对外人称自己的家人,加()是用来称呼比自己辈分高或年长的家长。 A.大B.家C.舍
“舍”用于谦称自己的家或谦称比自己辈分低或年纪小的亲戚,如“舍下”“舍弟”。( )
与比自己地位高的人握手应该()。A、自己先伸出手B、谁先伸手都可以C、地位高的人先伸手
「頑張る」这个词日本人经常用来鼓励他人或共勉,可以用于比自己辈分高的人。
对外人称自己的家人,()是用来称呼比自己辈分高或年长的家长。A、大B、家C、舍
看到比自己辈分高或者级别高的人,应该远远就伸出手迎接上去并握手。()
以下亲属中,辈分比自己高的是:()A、表弟的侄女的外婆B、姑父的姐夫的外孙C、祖父的侄女的外甥D、舅母的外甥的嫂子
大学進学を決めた()、合格するべく頑張らなければならない。A、次第B、ものでC、ことからD、以上
()山道だったが、最後まで頑張って、やっと頂上に登った。A、たのしいB、かなしいC、くやしいD、くるしい
目標に()最後まで頑張ってください。A、向けてB、そってC、むかってD、あたって
「頑張れ」的意思是()。A、顽强B、张开C、加油D、失败
ここであきらめるか、()最後まで頑張るか、はっきり言ってください。A、それではB、それともC、それからD、それども
单选题对外人称自己的家人,()是用来称呼比自己辈分高或年长的家长。A大B家C舍
单选题ここであきらめるか、()最後まで頑張るか、はっきり言ってください。AそれではBそれともCそれからDそれども
单选题大学進学を決めた()、合格するべく頑張らなければならない。A次第BものでCことからD以上
单选题()山道だったが、最後まで頑張って、やっと頂上に登った。AたのしいBかなしいCくやしいDくるしい
单选题加藤君にはもう少し頑張って()と困るね。業績が落ちているよ。AほしいBあげないCもらわないDくださらない
单选题選手たちは頑張って、優勝を狙っている。AそBせCねらDねが
单选题ときどき日本に_____ことがあります。A出張B出張のC出張するD出張します
单选题「頑張れ」的意思是()。A顽强B张开C加油D失败
单选题如调查中,所有考虑行程总耗时因素的人均最经常选择飞机或高铁出行,则在最经常选择飞机或高铁出行的人中,不考虑行程总耗时因素的人占比约为:A 11%B 15%C 18%D 24%
单选题仮名一つ読めない彼女でしたが一年間頑張ったかいがあってついに日本語が()ようになりました。A話すB話せるC話さないD話し
单选题以下亲属中,辈分比自己高的是:()A表弟的侄女的外婆B姑父的姐夫的外孙C祖父的侄女的外甥D舅母的外甥的嫂子
单选题与比自己地位高的人握手应该()。A自己先伸出手B谁先伸手都可以C地位高的人先伸手