“林译小说”开始了现代中国最早的文学启蒙,翻译者是林纾,又名()。
“林译小说”开始了现代中国最早的文学启蒙,翻译者是林纾,又名()。
相关考题:
关于钱钟书,描述不正确的是()。A、钱钟书对西方文学的兴趣始于阅读林译小说B、其父是写作中国现代文学史的首位作者C、钱钟书曾就读清华大学D、《十七十八世纪英国文学中的中国》是钱钟书的学位论文
林纾(1852-1924)字琴南,号畏庐,冷红生,福建闽侯(今福州)人,文学家、翻译家。他一生译欧美的小说180多种,1200万字,译作著名的有()、《迦因小传》、《黑奴吁天录》、《撒克逊劫后英雄略》。
由王寿昌口述,林纾笔述,刊行于1899年的法国小仲马的小说《巴黎茶花女遗事》,这是林纾参与翻译的第一部小说,也是我国第一部有影响的长篇翻译小说。我国自宋元以来小说章回体这一平铺直叙而又呆板的固定形式,是林纾将()译介到中国之后才打破的。
填空题由王寿昌口述,林纾笔述,刊行于1899年的法国小仲马的小说《巴黎茶花女遗事》,这是林纾参与翻译的第一部小说,也是我国第一部有影响的长篇翻译小说。我国自宋元以来小说章回体这一平铺直叙而又呆板的固定形式,是林纾将()译介到中国之后才打破的。
填空题林纾翻泽的()的问世,标志着域外小说开始成为中国小说发展的参照系。