62、主张“根据不同的翻译目的制定不同的翻译标准”的是:A.伦敦语言翻译学派B.德国功能翻译学派C.法国解构主义D.美国语言翻译学派
62、主张“根据不同的翻译目的制定不同的翻译标准”的是:
A.伦敦语言翻译学派
B.德国功能翻译学派
C.法国解构主义
D.美国语言翻译学派
参考答案和解析
德国功能翻译学派;
相关考题:
用现代汉语翻译下面的句子。(2分)朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。翻译:________________________________________________________
译介学与传统翻译研究的不同之处有A:译介学将视野拓展到不同民族,不同国家的文化领域,将翻译首先视为一种文化现象;B:译介学更多的是注重语言的转换过程,翻译水平及翻译经验。C:译介学将翻译视作不同语言、不同民族、不同国家文学、文化交流、对话的一种手段D:传统翻译比较重视翻译中的文化改写与文化霸权之间的复杂关系
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来,与原意(大相径庭)的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。替换括号内部分最恰当的一项是( ) A. 面目全非B. 截然相反C. 南辕北辙D. 迥然不同
下列关于细胞分化的叙述,正确的是()A、由于遗传物质改变导致分化B、由于基因重组导致分化C、已分化的不同细胞遗传物质不同,转录翻译的信息不同D、已分化的不同细胞遗传物质相同,转录翻译的信息不同
单选题所有与语言相关的事物,例如文学作品、演讲、电视节目以及电影,基本上都可以被翻译成其他语言。但是在不同领域:翻译的困难程度也不同。例如,诗歌几乎是不可能被准确翻译的,因为它有自己独特的形式和音调节奏。A翻译电影作品是最困难的B做翻译工作的人很难成为演讲家C不同领域的作品翻译时有难有易D人们往往偏爱翻译后的文学作品