翻译:昔诗人什篇,为情而造文;辞人赋颂,为文而造情。
翻译:昔诗人什篇,为情而造文;辞人赋颂,为文而造情。
相关考题:
翻译:“礼,为情貌者也;文,为质饰者也。夫君子取情而去貌,好质而恶饰。夫恃貌而论情者,其情恶也;须饰而论质者,其质衰也。何以论之?和氏之璧不饰以五采,隋侯之珠不饰以银黄,其质至美物不足以饰之。夫物之待饰而后行者,其质不美也。”
刘勰提出“缀文者情动而辞发,观文者披文以人情”,根据这一观点,下列做法不正确的是()。A、写作教学引导学生真情实感的流露B、引导学生写作过程中注重字词的锤炼、修辞的运用C、鉴赏文本,引导学生体会作者的思想情感,入情入境D、写作前引导学生体验生活,感悟生活
单选题刘勰提出“缀文者情动而辞发,观文者披文以人情”,根据这一观点,下列做法不正确的是()。A写作教学引导学生真情实感的流露B引导学生写作过程中注重字词的锤炼、修辞的运用C鉴赏文本,引导学生体会作者的思想情感,入情入境D写作前引导学生体验生活,感悟生活
问答题翻译:“礼,为情貌者也;文,为质饰者也。夫君子取情而去貌,好质而恶饰。夫恃貌而论情者,其情恶也;须饰而论质者,其质衰也。何以论之?和氏之璧不饰以五采,隋侯之珠不饰以银黄,其质至美物不足以饰之。夫物之待饰而后行者,其质不美也。”
单选题“情者文之经,辞者理之纬。”出自()A《诗品》B《文心雕龙·情采》C《二十四诗品》D《原诗》