判断题“science”、“logos”这两个词汇在中文中很难找到准确的翻译的。A对B错
判断题
“science”、“logos”这两个词汇在中文中很难找到准确的翻译的。
A
对
B
错
参考解析
解析:
暂无解析
相关考题:
评价(4)报载:2011年云南高考作文中,如使用网络语言“给力”这类广为人知的词汇,不会被扣分;但如使用“神马、浮云”这类不具有普遍性的词汇,阅卷老师将作为表达不准确或错别字来对待。对此你有什么看法?(3分)
在测验学生英译汉的技巧时.由于所选的短文中词汇量较大,学生受到词汇量的障碍而难以发挥翻译技巧,测验的结果在很大程度上说明了学生掌握词汇量的多少,然而并没有确切说明学生的翻译技巧,这样的测验( )不高。A.难度B.效度C.信度D.区分度
在标题翻译中,“论……”、“试论……”、“略论……”在英文中都可以用介词on+相应的对象来处理。比如,“论中国英语与中国式英语”可以翻译为On ChinaEnglish and Chinglish。
多选题“鹤”在中文、法文中字面意思都是指一种禽类,但在中国,鹤的引申意义是长寿的象征,然而在法国却是蠢货的代称。所以“鹤”在中法两种文化中属于______。A空缺词汇B冲突词汇C平行词汇D重合词汇
判断题在标题翻译中,“论……”、“试论……”、“略论……”在英文中都可以用介词on+相应的对象来处理。比如,“论中国英语与中国式英语”可以翻译为On ChinaEnglish and Chinglish。A对B错
单选题所有与语言相关的事物,例如文学作品、演讲、电视节目以及电影,基本上都可以被翻译成其他语言。但是在不同领域:翻译的困难程度也不同。例如,诗歌几乎是不可能被准确翻译的,因为它有自己独特的形式和音调节奏。A翻译电影作品是最困难的B做翻译工作的人很难成为演讲家C不同领域的作品翻译时有难有易D人们往往偏爱翻译后的文学作品