下列叙述中,不符合原文意思的一项是( )。A.原文开宗明义地指出“劳动首先是人和自然能参加的一种过程”,说明主体和客观都不可偏废B.用蜜蜂造蜂房的例证来说明人的劳动也有无意识性C.原文指出人与动物的区别在于人在劳动生产之前心里已先有蓝图,有了观念和目的,而这个目的就规定了劳动的方式和方法的法则D.文章申明了各种劳动器官的全面合作,都要紧张起来,这就表现为“注意”或“聚精会神”
下列叙述中,不符合原文意思的一项是( )。
A.原文开宗明义地指出“劳动首先是人和自然能参加的一种过程”,说明主体和客观都不可偏废
B.用蜜蜂造蜂房的例证来说明人的劳动也有无意识性
C.原文指出人与动物的区别在于人在劳动生产之前心里已先有蓝图,有了观念和目的,而这个目的就规定了劳动的方式和方法的法则
D.文章申明了各种劳动器官的全面合作,都要紧张起来,这就表现为“注意”或“聚精会神”
相关考题:
根据原文意思,下列各项中,最适合填入文中第二自然段横线处的一项是( )。A.不在乎与对方的计算机是否连接B.不在乎对方的计算机位于何处C.不在乎对方的资源是否在线D.不在乎对方是否签署了网格协议
下列说法不符合原文意思的一项( )。A.人体内,受流感病毒侵害的器官是上下呼吸道B.流感病毒沿上呼吸道进入下呼吸道导致肺炎C.患感冒后,呼吸道的自然防卫能力就会丧失D.中毒型和胃肠型流感虽然少见但病死率高
下列说法不符合原文意思的一项是( )。A.太阳风是一种微粒流或带电质子流B·在地球形成之初,地球水主要存在于炽热的地心、地下岩石和大气层中C.小彗星是由冰组成的D.地球上的水到底来自哪里,目前科学界尚未定论
下列表述,不符合原文意思的一项是A. 学者在研究中发现了可以阻止癌细胞扩散的蛋白质B.肌动蛋白结合体对正常细胞没有毒害是它重要的优点C.困扰人类的癌症有望在近期得到根治D.这项研究成果有望进入医学制药领域
下列说法不符合原文意思的一项是( )。A.太阳风是一种微粒流或带电质子流B.在地球形成之初,地球水主要存在于炽热的地心、地下岩石和大气层中C.小彗星是由冰组成的D.地球上的水到底来自哪里,目前科学界尚未定论
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表述原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译.而意译也不能不是直译。这段文字中。作者认为:A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术C.人为划分直译、意译本无必要D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
翻译时 , “ 直译 ” 偏重于对原文的忠实 , “ 意译 ” 偏重于译文语气的顺畅 。 哪种译法最妥当 ,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在 . 忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思 。 思想感情与语言是一致的 , 相随而变的 , 一个意思只有一个精确的说法 , 换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此 ,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为:A 、应随原文意思灵活选择翻译方法B 、忠实于原文思想是翻译的最高艺术C 、人为划分直译、意译本无必要D 、翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
下列叙述中,不符合原文意思的一项是A.原文开宗明义的指出“劳动者首先是人和自然参加的一种过程”,说明主体和客观都不可偏废B.用蜜蜂造蜂房的例证来说明人的劳动也有无意识性C.原文指出人与动物的区别在于人在劳动生产之间心里已先有蓝图,有了观念和目的,而这个目的就规定了劳动的方式和方法的的法则D.文章申明了各种劳动器官的全面合作,都要紧张起来,这就表现为“注意”或“聚精会神”。
下列理解不符合原文意思的一项是( )。A.宇宙膨胀理论有力支持了宇宙大爆炸学说的正确性B.宇宙膨胀如果是事实,那便证明它过去是聚合状态C.微波背景辐射现象证明了宇宙膨胀理论的正确性D.微波背景辐射呈低温状态,可见是大爆炸的遗迹
下列理解不符合原文意思的一项是:A线粒体是远古前身在真核细胞中居留下来的B线粒体是我们体内安稳的、负责的寓客C地球上所有生命跟我们有着共同的基因D我们和地球上其他生命一样,是从同一母细胞演化而成的
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为( )。A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.人为划分直译、意译本无必要C.忠实于原文思想是翻译的最高艺术D.翻译时应尽量减少译者个人风格
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当, 人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的 意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意 味就完全不同。所以想尽量表述原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不 是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为: A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术C.人为划分直译、意译本无必要D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
单选题下列表述,符合原文意思的一项是( )。A“欲求境界”是人生的最低境界,是具有高级境界的人所极为排斥的‘B“求知境界”中的“自我”已不再满足于个人生存所必需的最低欲望C“道德境界”中的人具有了责任感和义务感而有意识地不再关注自我D“审美境界”是人生最高的精神境界,这是一种超自然的自由境界
单选题下列叙述中,不符合原文意思的一项是A原文开宗明义的指出“劳动者首先是人和自然参加的一种过程”,说明主体和客观都不可偏废B用蜜蜂造蜂房的例证来说明人的劳动也有无意识性C原文指出人与动物的区别在于人在劳动生产之间心里已先有蓝图,有了观念和目的,而这个目的就规定了劳动的方式和方法的的法则D文章申明了各种劳动器官的全面合作,都要紧张起来,这就表现为“注意”或“聚精会神”。
判断题“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。A对B错