填空题“本文“在英语中的意思是原文,正文的意思,这里用来由作者写成而有待于阅读单个文学作品()

填空题
“本文“在英语中的意思是原文,正文的意思,这里用来由作者写成而有待于阅读单个文学作品()

参考解析

解析: 暂无解析

相关考题:

自由软件(FreeSoftware)中的“free”一词,在英语中有“免费”、“自由”两种意思.在这里应理解为() A、自由B、免费C、免费且自由D、都不是

下列英语单词中属于存储意思的是()。 A、StandsB、AntennaC、SelectD、Store

以下关于文学作品和文学文本的概念,正确的是()。 A.文学作品是读者已经阅读并赋予其特定意义的语言系统B.文学文本是读者已经阅读并赋予其特定意义的语言系统C.文学作品是作者创作出来有待于读者阅读的语言系统D.二者的含义完全一样

在大量收集、阅读原文献的基础上,经过分析思考,综合归纳而写成的,常带有综述作者的评论性见解指的是() A.文献综述B.文献检索C.文献积累D.文献利用

“夫离法者罪,而诸先生以文学取”中“文学”的意思是“文学作品”。()

“夫离法者罪,而诸先生以文学取。”其中“文学”的意思是“文学作品”。()

“披襟岸帻”的“岸”在这里( ).A.作动词用,推高的意思B.作名词用,河岸的意思C.作形容词用,伟岸的意思D.作通假字“干”用,干净的意思

翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表述原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译.而意译也不能不是直译。这段文字中。作者认为:A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术C.人为划分直译、意译本无必要D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响

翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为( )。A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.人为划分直译、意译本无必要C.忠实于原文思想是翻译的最高艺术D.翻译时应尽量减少译者个人风格

翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当, 人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的 意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意 味就完全不同。所以想尽量表述原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不 是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为: A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术C.人为划分直译、意译本无必要D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响

“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。

在音响调音专业中,英语单词Store的中文意思是()。A、指示B、存储C、选择D、改变

英语中的“CHINA”最初的意思是()。A、瓷器B、中华C、中国

把下列英语翻译为中文:FPA为()、WPA的意思是()、A.R.的意思是()、W/W指的是()

英语“Pain”的意思是“()”

孙武认为用兵的最高境界是“不战而屈人之兵”请问原文怎么讲的,意思是什么?

在英语中“green hand”有下面哪个意思。()A、绿手B、选手C、新手

英语中father有父亲、神父等意思,而汉语中“父亲”没有神父的意思,这反应了语言的:()A、符号性B、系统性C、民族性D、生成性

而广不为后人。“后人”在句中是什么意思?“后”在这里的用法是什么?

文学作品的本文是指作者写出的()单个文学作品本身。

“本文“在英语中的意思是原文,正文的意思,这里用来由作者写成而有待于阅读单个文学作品()

填空题文学作品的本文是指作者写出的()单个文学作品本身。

填空题英语“Pain”的意思是“()”

单选题英语中father有父亲、神父等意思,而汉语中“父亲”没有神父的意思,这反应了语言的:()A符号性B系统性C民族性D生成性

问答题而广不为后人。“后人”在句中是什么意思?“后”在这里的用法是什么?

判断题“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。A对B错