下列说法符合原文意思的是:A人定胜天的观念始终没有动摇B线粒体与我们是共生体,所以它的一切与我们相同C线粒体与我们的关系就像叶绿体与绿色植物的关系一样D地球上的生命多样性比同一性更令人吃惊
下列说法符合原文意思的是:
A人定胜天的观念始终没有动摇
B线粒体与我们是共生体,所以它的一切与我们相同
C线粒体与我们的关系就像叶绿体与绿色植物的关系一样
D地球上的生命多样性比同一性更令人吃惊
A人定胜天的观念始终没有动摇
B线粒体与我们是共生体,所以它的一切与我们相同
C线粒体与我们的关系就像叶绿体与绿色植物的关系一样
D地球上的生命多样性比同一性更令人吃惊
参考解析
解析:本题属于细节判断题。
C项“线粒体与我们的关系就像叶绿体与绿色植物的关系一样”符合原意。
原文第一段“认为我们想有主掌万物的特权,这种想法正在从根本上动摇”说明A项是不符合原意;由原文“它们(线粒体)保住了自己及其生活方式,以自己的样式复制繁衍,其DNA(脱氧核糖核酸)和RNA(核糖核酸)都与我们的不同”可知,B项不符合原意;由原文“生命同一性让很多人都吃惊的原因很可能是这样的……”可知D项是不符合原意的。
故正确答案为C。
C项“线粒体与我们的关系就像叶绿体与绿色植物的关系一样”符合原意。
原文第一段“认为我们想有主掌万物的特权,这种想法正在从根本上动摇”说明A项是不符合原意;由原文“它们(线粒体)保住了自己及其生活方式,以自己的样式复制繁衍,其DNA(脱氧核糖核酸)和RNA(核糖核酸)都与我们的不同”可知,B项不符合原意;由原文“生命同一性让很多人都吃惊的原因很可能是这样的……”可知D项是不符合原意的。
故正确答案为C。
相关考题:
下列说法不符合原文意思的一项是( )。A.植物农药对害虫的防治效果是化学农药所不及的B.人工合成的化学农药杀虫成分单一化,因而害虫容易产生抗药性C.植物农药防治农作物虫害的原理主要是驱赶害虫和破坏抑制害虫的生理机能D.我国已发现的有毒植物都具有杀虫抑菌作用
下列说法不符合原文意思的一项是( )。A.不久,人们就会大规模种植转入了生产塑料基因的植物来生产塑料B.世界已经飞速走向生物技术的世纪了,但有些学者还在怀疑,不知前景会怎么样C.将来人们可以利用全能生物解决我们面临的紧迫的污染问题D.DNA计算机的出现,将会导致电子新纪元的到来
下列说法符合原文意思的一项是______。A.用于细胞修复受损的心脏的新试验是在血管重建术的基础上做的B.干细胞具有发育成各种人体组织和器官的能力,是人体基本组成细胞之一C.使用胚胎干细胞,治疗的效果会更好D.肌肉干细胞需要从髋骨的骨髓中才能提取
下列说法不符合原文意思的一项( )。A.人体内,受流感病毒侵害的器官是上下呼吸道B.流感病毒沿上呼吸道进入下呼吸道导致肺炎C.患感冒后,呼吸道的自然防卫能力就会丧失D.中毒型和胃肠型流感虽然少见但病死率高
下列说法不符合原文意思的一项是( )。A.太阳风是一种微粒流或带电质子流B·在地球形成之初,地球水主要存在于炽热的地心、地下岩石和大气层中C.小彗星是由冰组成的D.地球上的水到底来自哪里,目前科学界尚未定论
下列说法,符合原文意思的是A.在进化中手逐渐演变成了使人具有高度智慧的最重要器官B.通常左撇子的无名指比较长,故日后易得心脏疾病或孤僻症C.做手势有助于思考表达和记忆,手势是人类惟一的肢体语言D.大脑在说话时活跃的那部分和做手势时活跃的部分是一致的
下列说法不符合原文意思的一项是( )。A.太阳风是一种微粒流或带电质子流B.在地球形成之初,地球水主要存在于炽热的地心、地下岩石和大气层中C.小彗星是由冰组成的D.地球上的水到底来自哪里,目前科学界尚未定论
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表述原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译.而意译也不能不是直译。这段文字中。作者认为:A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术C.人为划分直译、意译本无必要D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
下列说法,不符合原文意思的一项是( )。A.将来,人们可以弃用鼠标和芯片而同其计算机直接对话B.O2s系统和MetaGlue系统是能将很多研发成果组合在一起的两种操作系统C.1020台微型话筒群可以跟踪群众中间的多个讲话者行踪D.“氧气计划”的实现带来的影响是难以预料的
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为( )。A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.人为划分直译、意译本无必要C.忠实于原文思想是翻译的最高艺术D.翻译时应尽量减少译者个人风格
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当, 人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的 意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意 味就完全不同。所以想尽量表述原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不 是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为: A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术C.人为划分直译、意译本无必要D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
下列说法不符合原文意思的一项是()。A、不久,人们就会大规模种植转入了生产塑料基因的植物来生产塑料B、世界已经飞速走向生物技术的世纪了,但有些学者还在怀疑,不知前景会怎么样C、将来人们可以利用全能生物解决我们面临的紧迫的污染问题D、DNA计算机的出现,将会导致电子新纪元的到来
判断题“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。A对B错