也有人将策划一词翻译为()。A、计划B、谋略C、策略D、企划

也有人将策划一词翻译为()。

  • A、计划
  • B、谋略
  • C、策略
  • D、企划

相关考题:

Community一词翻译为中文的“社区”,主要归功于:A、孙本文B、陈达C、费孝通D、晏阳初

将“strategic”一词译为()更确切。A.战术B.战略C.策略D.对策

“信息”一词在日语中被翻译为()A、资讯B、数据C、情报D、讯息

下列短语中的哪个翻译不属于直译?()A、将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”B、将“纸老虎”译为scarecrowC、将“一国两制”译为onecountry,twosystems

覃军将“创时代广场”翻译为Transtime Square既照顾了音译,也照顾了意译。

“体育教育”一词,早在()年代就曾有人使用过,后来也曾有人继续使用,由于受当时人们对体育认识的局限性和社会条件的制约,所以一直未能通用。

将“strategic”一词译为()更确切。A、战术B、战略C、策略D、对策

“策划”一词最早出现在()年代中期。

策划一词发源于战略中的计划“()”,后演变成“Strategy”和“Plan”的结合,翻译为“企划”。

“科学”一词是个外来词,著名翻译家赫胥黎将英语的“science”译为“科学”。()

“行政管理”是英文“Public Administration” 一词的汉译,传统上亦称()或“公共行政管理”,最近一个时期,也有人将其译为()。

Marketing作为一门学科,可以译为市场营销学,也可以译为市场学。

“体育”一词,其英文本是“Sports”,指的是以身体活动为手段的教育,直译为身体的教育,简称为体育。

“行政管理”是英文“PublicAdministration”一词的汉译,传统上亦称公共行政或“公共行政管理”,最近一个时期,也有人将其译为()。

港台人力资源管理专家将“strategic”一词译为( )更确切。A、战术B、战略C、策略D、对策

征信”一词对应的英文是什么?直译为什么?

主体间性一词可以翻译为交互主体性.主体之间性.主体际性等。

单选题下列短语中的哪个翻译不属于直译?()A将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”B将“纸老虎”译为scarecrowC将“一国两制”译为onecountry,twosystems

填空题“行政管理”是英文“Public Administration”一词的汉译,传统上亦称公共行政或“公共行政管理”,最近一个时期,也有人将其译为()。

单选题港台人力资源管理专家将“strategic”一词译为(  )更确切。A战术B战略C策略D对策

判断题覃军将“创时代广场”翻译为Transtime Square既照顾了音译,也照顾了意译。A对B错

填空题“行政管理”是英文“PublicAdministration”一词的汉译,传统上亦称公共行政或“公共行政管理”,最近一个时期,也有人将其译为()。

单选题“信息”一词在日语中被翻译为()A资讯B数据C情报D讯息

填空题“行政管理”是英文“Public Administration” 一词的汉译,传统上亦称()或“公共行政管理”,最近一个时期,也有人将其译为()。

单选题将“strategic”一词译为()更确切。A战术B战略C策略D对策

单选题中文中,最早将“science”一词译为()。A数理学B自然学C理道D格致

问答题征信”一词对应的英文是什么?直译为什么?