()的《古兰经》汉译本,因其文字简洁,意义明确的特征,得到普遍的公认,被学术界视为标准译本。A、王静斋B、时子周C、马坚

()的《古兰经》汉译本,因其文字简洁,意义明确的特征,得到普遍的公认,被学术界视为标准译本。

  • A、王静斋
  • B、时子周
  • C、马坚

相关考题:

中国法院和外国法院进行司法协助,双方应使用:()A:中文B:对方国家文字C:本国文字,并附有对方文字译本D:国际条约规定的其他文字

《论语》最初的译本应当是1687年在巴黎以拉丁文出版的《中国哲学家孔子》。据不完全统计,《论语》目前有40多种语言的译本,其中英语世界译本最多。不同译本间的差异较大,有些译本比较忠实于语言与历史,能客观介绍《论语》及孔子思想;有些译本则善于在翻译中寄托译者本人的使命意识,以耶稣会传教士的译著为代表;还有些译者虽然古汉语水平不高,他们的翻译主要或部分依靠前人的译著,但他们擅于解释和传播孔子思想,使之在异文化中产生很大影响。这段文字重在说明:A.《论语》的翻译活动已有三百多年的漫长历史B.英语国家是译介《论语》的重镇C.《论语》通过多种语言译介走向世界D.多语种的译本传播了《论语》丰富的文化价值

在没有按期提供优先权文件或其译本的情况下,则如同已要求了优先权而作出书面意见;然而,如果必要的优先权文件或其译本在建立国际初审报告之时仍不能获得,则视为未要求优先权而建立国际初审报告。

中国有《一千零一日》的全译本()?

七十子译本

李汉俊翻译了第一个中文全译本《共产党宣言》。

《绿山墙的安妮》是公认的文学经典,你知道它有多少中译本,持续发行了多少册吗?

近年在汉堡发现了一本在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上的信息解读不正确的是:()A、孔子的思想在欧洲得到推崇B、《论语》曾在欧洲以多种语言流传C、该译本出现在“西学东渐”时期D、当时中国政府重视对欧洲宣扬中华文化

可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》这是一段什么描写?有什么作用?

可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?

译本

()《红楼梦》何译本数量最多?A、英译本B、德译本C、日译本D、韩译本

()1850年柏辛的《水浒传》何译本是目前发现在欧洲流行最早的译本?A、英译本B、德译本C、法译本D、俄译本

()《水浒传》翻译成题名为《菩萨的人》是何译本?A、德译本B、西班牙译本C、法译本D、意译本

比较知名的汉译本《古兰经》有几种?译者是谁?

考古学者在德国汉堡发现了一本1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上信息解读最正确的是()A、当时政府重视对外宣扬中华文化B、孔子的思想在欧洲曾经得到推崇C、该译本出现在“西学东渐”时期D、《论语》在欧洲曾以多种语言流传

单选题根据《外资参股证券公司设立规则》,境外股东及其所在国家或者地区相关监管机构或者中国证监会认可的境外机构出具的文件、资料使用外文的,应当(  )。A附有与原文内容一致的中英文译本B附有与原文内容一致的中文译本以及境外机构所属国家语言译本C附有与原文内容一致的中文译本以及与所提交资料相关国家译本D附有与原文内容一致的中文译本

单选题国际航行船舶证书如果使用的文字既非英文又非(),则文本应包含其中一种文字的译本。A中文B法文C德文D意大利文

单选题()《水浒传》翻译成题名为《菩萨的人》是何译本?A德译本B西班牙译本C法译本D意译本

问答题《绿山墙的安妮》是公认的文学经典,你知道它有多少中译本,持续发行了多少册吗?

问答题阅读《纪念傅雷》中的一段文字,回答问题: 可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特》第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” (1)“傅雷”是个什么人物,性格有什么特点? (2)这是一段什么描写?有什么作用? (3)“傅雷则主张非但要达意,还要求传神”,这表现了傅雷什么性格特点?

判断题在没有按期提供优先权文件或其译本的情况下,则如同已要求了优先权而作出书面意见;然而,如果必要的优先权文件或其译本在建立国际初审报告之时仍不能获得,则视为未要求优先权而建立国际初审报告。A对B错

问答题可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》“傅雷则主张非但要达意,还要求传神”,这表现了傅雷什么性格特点?

单选题()1850年柏辛的《水浒传》何译本是目前发现在欧洲流行最早的译本?A英译本B德译本C法译本D俄译本

名词解释题译本

问答题可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?

问答题比较知名的汉译本《古兰经》有几种?译者是谁?