()《红楼梦》何译本数量最多?A、英译本B、德译本C、日译本D、韩译本

()《红楼梦》何译本数量最多?

  • A、英译本
  • B、德译本
  • C、日译本
  • D、韩译本

相关考题:

《共产党宣言》第一个英译本是由( )翻译的?A、艾琳、麦克法林B、恩格斯C、陈独秀D、马克思

卡斯特尔维特罗的主要作品有()。A.《亚里士多德〈诗学〉的诠释》B.《为诗辩护》C.《论素朴的诗与感伤的诗》D.《诗学》英译本E.《诗学》意大利文译本

《论语》最初的译本应当是1687年在巴黎以拉丁文出版的《中国哲学家孔子》。据不完全统计,《论语》目前有40多种语言的译本,其中英语世界译本最多。不同译本间的差异较大,有些译本比较忠实于语言与历史,能客观介绍《论语》及孔子思想;有些译本则善于在翻译中寄托译者本人的使命意识,以耶稣会传教士的译著为代表;还有些译者虽然古汉语水平不高,他们的翻译主要或部分依靠前人的译著,但他们擅于解释和传播孔子思想,使之在异文化中产生很大影响。这段文字重在说明:A.《论语》的翻译活动已有三百多年的漫长历史B.英语国家是译介《论语》的重镇C.《论语》通过多种语言译介走向世界D.多语种的译本传播了《论语》丰富的文化价值

钦定的圣经英译本问世于哪个国王时期?()A、伊莉莎白一世B、亨利八世C、詹姆士一世D、威廉二世

世界上发行量最大,译本最多,影响最深远的书是()A、《红楼梦》B、《战争与和平》C、《圣经》D、《共产党宣言》

中国有《一千零一日》的全译本()?

()目前认为哪两位的《红楼梦》英译本水准最高、最帖近原著思想?A、霍克斯B、闵福德C、杨宪益D、戴乃迭E、邦斯尔F、彭寿

七十子译本

()的《古兰经》汉译本,因其文字简洁,意义明确的特征,得到普遍的公认,被学术界视为标准译本。A、王静斋B、时子周C、马坚

对英语起难以估量的重要作用的一本书是英译本的()

近年在汉堡发现了一本在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上的信息解读不正确的是:()A、孔子的思想在欧洲得到推崇B、《论语》曾在欧洲以多种语言流传C、该译本出现在“西学东渐”时期D、当时中国政府重视对欧洲宣扬中华文化

卡斯特尔维特罗的主要作品有()。A、《亚里士多德〈诗学〉的诠释》B、《为诗辩护》C、《论素朴的诗与感伤的诗》D、《诗学》英译本E、《诗学》意大利文译本

可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》这是一段什么描写?有什么作用?

译本

()1850年柏辛的《水浒传》何译本是目前发现在欧洲流行最早的译本?A、英译本B、德译本C、法译本D、俄译本

()《水浒传》翻译成题名为《菩萨的人》是何译本?A、德译本B、西班牙译本C、法译本D、意译本

()《水浒传》最早的外文译本是何文?A、英文B、日文C、德文D、法文

考古学者在德国汉堡发现了一本1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上信息解读最正确的是()A、当时政府重视对外宣扬中华文化B、孔子的思想在欧洲曾经得到推崇C、该译本出现在“西学东渐”时期D、《论语》在欧洲曾以多种语言流传

单选题根据《外资参股证券公司设立规则》,境外股东及其所在国家或者地区相关监管机构或者中国证监会认可的境外机构出具的文件、资料使用外文的,应当(  )。A附有与原文内容一致的中英文译本B附有与原文内容一致的中文译本以及境外机构所属国家语言译本C附有与原文内容一致的中文译本以及与所提交资料相关国家译本D附有与原文内容一致的中文译本

多选题卡斯特尔维特罗的主要作品有()。A《亚里士多德〈诗学〉的诠释》B《为诗辩护》C《论素朴的诗与感伤的诗》D《诗学》英译本E《诗学》意大利文译本

单选题()《水浒传》翻译成题名为《菩萨的人》是何译本?A德译本B西班牙译本C法译本D意译本

单选题()《水浒传》最早的外文译本是何文?A英文B日文C德文D法文

单选题《霸王别姬》《贵妃醉酒》《盗御马》等京剧英译本的出版,是中国首次将整部京剧完整翻译成英文。这些译本将作为重要的文化教材,进入各国大学的图书馆和遍及全球的孔子学院,让更多年轻的外国学生通过京剧了解中国。京剧英译本的出版表明()。A文化交流的过程就是文化传播的过程B思想运动催生社会变革促进文化发展C大众传媒开始成为文化传播主要手段D传统文化在继承的基础上创新与发展

判断题中国有《一千零一日》的全译本()?A对B错

单选题()1850年柏辛的《水浒传》何译本是目前发现在欧洲流行最早的译本?A英译本B德译本C法译本D俄译本

名词解释题译本

问答题可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?