汉语的成语德译属于“相对不可译”,是指:A.德语中没有成语相同或相似意义的词汇、表达;B.汉语成语所特有的语言形式无法用德语复制;C.汉语成语的内容与形式都无法用德语表达;D.汉语成语的历史典故是德国没有的。
汉语的成语德译属于“相对不可译”,是指:
A.德语中没有成语相同或相似意义的词汇、表达;
B.汉语成语所特有的语言形式无法用德语复制;
C.汉语成语的内容与形式都无法用德语表达;
D.汉语成语的历史典故是德国没有的。
参考答案和解析
汉语成语所特有的语言形式无法用德语复制;
相关考题:
以下划线词语,翻译正确的是()。A、颜色憔悴,形容枯槁。译:样子、容貌。B、众人皆醉我独醒,是以见放。 译:流放。C、何不淈其泥而扬其波。 译:弄浑浊。D、安能以身之察察,受物之汶汶者乎? 译:洁白。
下列句子翻译正确的一项是()。A、此殆天所以资将军,将军岂有意乎?译:这大概是上天拿它来资助将军的。B、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦。译:将军您身上被战甲保护着.手拿着武器。C、以君为长者,故不错意也。译:凭借安陵君是长者,不打你主意。D、卒中往往语,皆指目陈胜。译:都指指点点说陈胜。
填空题外国个人责任者名称按原译汉语文著录,在其前应注明(),并加()。