翻译时注意用词褒贬。“她热衷于花样滑冰”,可译为“She is fond of figure skating”。

翻译时注意用词褒贬。“她热衷于花样滑冰”,可译为“She is fond of figure skating”。


参考答案和解析
交际

相关考题:

Please pay attention to the announcement. 的中文翻译为:请注意行驶车辆。() 此题为判断题(对,错)。

Why did the mother ask for Chinese green tea?A.she was tired of Indian teaB.she had a son working in China.C.she believed it had a curing effectD.she was fond of Chinese products,

我以为她明天回来,可事实上她今天就回来了。(翻译)

SMT翻译为()。

purge air翻译为:净化空气

从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。

Please pay attention to the announcement. 的中文翻译为:请注意行驶车辆。

将She washed for a living after her husband died译为“丈夫去世后,她靠给别人洗衣服维持生活”,使用了什么翻译技巧?()A、增译法B、减译法C、四字格套用法

为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。

可翻译为处方药的是()A、legend drugsB、OTC drugsC、proprietary drugsD、nonprescription drugs

在数控技术中“machine”可翻译为()使用。A、机床B、工具C、刀具D、机床加工E、移动

在数控加工中“fixture”可翻译为夹具。

Display应翻译为显示。

Program可翻译为()A、删除B、程序C、循环D、工具

DNS服务器和DHCP服务器的作用是()A、将IP地址翻译为计算机名、为客户机分配IP地址B、将IP地址翻译为计算机名、解析计算机的MAC地址C、将计算机名翻译为IP地址、为客户机分配IP地址D、将计算机名翻译为IP地址、解析计算机的MAC地址

Options翻译为:选项

shaping air (slpm) 翻译为:成型空气

“employee satisfaction”是实施企业推进完善管理战略的重要理念,ES是其英文的缩写,可翻译为()。

“泄漏出的物质损坏货物”可翻译为:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。

dns的作用A、为客户机分配ip地址B、将mac地址翻译为ip地址C、访问http应用程序D、将域名翻译为ip

Distributioncenter,可翻译为()A、物流中心B、配送中心C、加工中心D、流通中心

判断题Please pay attention to the announcement. 的中文翻译为:请注意行驶车辆。A对B错

判断题“泄漏出的物质损坏货物”可翻译为:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。A对B错

单选题Distributioncenter,可翻译为()A物流中心B配送中心C加工中心D流通中心

单选题将She washed for a living after her husband died译为“丈夫去世后,她靠给别人洗衣服维持生活”,使用了什么翻译技巧?()A增译法B减译法C四字格套用法

单选题Few people are fond of Amy because she is so ______, constantly speaking to people in a smug and self-righteous manner.AantiquatedBsanctimoniousCblatantDconciliatoryElavish

判断题为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。A对B错

判断题从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。A对B错