翻译时注意用词褒贬。“她热衷于花样滑冰”,可译为“She is fond of figure skating”。
翻译时注意用词褒贬。“她热衷于花样滑冰”,可译为“She is fond of figure skating”。
参考答案和解析
交际
相关考题:
Why did the mother ask for Chinese green tea?A.she was tired of Indian teaB.she had a son working in China.C.she believed it had a curing effectD.she was fond of Chinese products,
将She washed for a living after her husband died译为“丈夫去世后,她靠给别人洗衣服维持生活”,使用了什么翻译技巧?()A、增译法B、减译法C、四字格套用法
DNS服务器和DHCP服务器的作用是()A、将IP地址翻译为计算机名、为客户机分配IP地址B、将IP地址翻译为计算机名、解析计算机的MAC地址C、将计算机名翻译为IP地址、为客户机分配IP地址D、将计算机名翻译为IP地址、解析计算机的MAC地址
单选题将She washed for a living after her husband died译为“丈夫去世后,她靠给别人洗衣服维持生活”,使用了什么翻译技巧?()A增译法B减译法C四字格套用法
单选题Few people are fond of Amy because she is so ______, constantly speaking to people in a smug and self-righteous manner.AantiquatedBsanctimoniousCblatantDconciliatoryElavish
判断题从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。A对B错