下列翻译中,“学而时习之”当中的“习”字的最恰当的翻译是()。A.to learn and constantly practice what is learntB.To learn and at due times to repeat what one has learntC.To learn and constantly digestD.To acquire knowledge and constantly to exercise oneself
下列翻译中,“学而时习之”当中的“习”字的最恰当的翻译是()。
A.to learn and constantly practice what is learnt
B.To learn and at due times to repeat what one has learnt
C.To learn and constantly digest
D.To acquire knowledge and constantly to exercise oneself
参考答案和解析
to learn and constantly practice what is learnt
相关考题:
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来。与原意 的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。填入划横线部分最恰当的一项是:A.不谋而合 B.截然相反 C.如出一辙 D.大相径庭
诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是__________语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有___________和象征性,翻译不太容易呈现出来。填入画横线部分最恰当的一项是:A: 表层暗示性B: 简洁晦涩性C: 浅显形象性D: 基础创造性
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来。与原意()的文字,不管多么通顺,都称不上翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。填入划横线部分最恰当的一项是:A.不谋而合B.截然相反C.如出一辙D.大相径庭
机器翻译是人工智能技术中一个重要分支,通过专门的翻译软件或者网站可以进行多语言之间的翻译。现在的机器翻译技术()A、可以翻译部分语句但尚未达到准确翻译文章的实用阶段B、完全可以进行各种翻译,现在国际会议中的同声翻译都是通过机器翻译的C、只能翻译单词,不能翻译语句D、完全处于试验阶段,不论是单词还是语句都无法翻译
国家主席习近平于2013年6月初对墨西哥进行国事访问,并与美国总结奥巴马举行“庄园会谈”。在访问期间,习主席随行的翻译人员中翻译任务最繁忙的是下列哪几个语种的翻译?()A、意大利语和俄语B、德语和葡萄牙语C、英语和西班牙语D、阿拉伯语和法语
尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的()。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却()。依次填入括号部分最恰当的一项是()。A、真知灼见各执一端B、不刊之论见仁见智C、不易之论各持己见D、远见卓识众说纷纭
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来。与原意的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。填入最恰当的一项是()。A、不谋而合B、截然相反C、如出一辙D、大相径庭
下列哪项当事人向人民法院提供的外文书证是符合证据规定的()A、附有具有翻译资质的机构翻译、由该机构盖章的外文书证B、附有具有翻译资质的机构翻译、由该机构翻译人员签名的外文书证C、附有不具翻译资质机构翻译、翻译准确并有翻译人员签名的外文书证D、附有由一名英语教师翻译、翻译准确并有其签名的外文书证
单选题尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的______。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却______。依次填入画横线部分最恰当的一项是( )。A真知灼见 各执一端B不刊之论 见仁见智C不易之论 各持己见D远见卓识 众说纷纭
单选题国家主席习近平于2013年6月初对墨西哥进行国事访问,并与美国总结奥巴马举行“庄园会谈”。在访问期间,习主席随行的翻译人员中翻译任务最繁忙的是下列哪几个语种的翻译?()A意大利语和俄语B德语和葡萄牙语C英语和西班牙语D阿拉伯语和法语