对待名著,应在忠实原作精神的基础上,以电影的方式进行创造,这是一种比较妥当的观点。理由是: 一、原作已经具有了反映生活的(),有的已经达到当时历史条件下的顶点。 二、原作中的()已经活跃在读者心中,形成较固定的印象。 三、原则中的(),是唯成功之作所独具的重要方面,它为读者所欣赏和熟悉,若加破坏,更会使观众感到不可容忍。 结论:由于经典作品从内容到气质,都已凝聚成为一个整体,因此改编起来,比起改编其他作品要困难得多。所以改编经典作品,不如多强调一些“()”,不要再在内容、情调和意境上做什么创造,这样反而容易受到观众的肯定。
对待名著,应在忠实原作精神的基础上,以电影的方式进行创造,这是一种比较妥当的观点。理由是: 一、原作已经具有了反映生活的(),有的已经达到当时历史条件下的顶点。 二、原作中的()已经活跃在读者心中,形成较固定的印象。 三、原则中的(),是唯成功之作所独具的重要方面,它为读者所欣赏和熟悉,若加破坏,更会使观众感到不可容忍。 结论:由于经典作品从内容到气质,都已凝聚成为一个整体,因此改编起来,比起改编其他作品要困难得多。所以改编经典作品,不如多强调一些“()”,不要再在内容、情调和意境上做什么创造,这样反而容易受到观众的肯定。
相关考题:
本来,作为一种艺术现象,改编也是创新,是对原作品的弘扬和发展,是——的。但近年来改编者对经典作品没有给予应有的尊重,而是受市场利益驱动,或在思想理念和人物形象的定位上颠覆了原著,或把经典作品时尚化、浅薄化、庸俗化,尤其是古典名著的新版改编,比起以往的改编缺少了——性,却增加了搞笑和戏说的成分。填入划横线部分最恰当的一项是()。A.无可非议严肃B.可圈可点文化C.乏善可陈规范D.无可厚非艺术
本来,作为一种艺术现象,改编也是创新,是对原作品的弘扬和发展,是────────的。但近年来改编者对经典作品没有给予应有的尊重,而是受市场利益驱动,或在思想理念和人物形象的定位上颠覆了原著,或把经典作品时尚化、浅薄化、庸俗化,尤其是古典名著的新版改编,比起以往的改编缺少了────────性,却增加了搞笑和戏说的成分。填入划横线部分最恰当的一项是()。A.无可非议 严肃B.可圈可点 文化C.乏善可陈 规范D.无可厚非 艺术
在中国文学“走出去”的过程中,翻译家承担着推介、传播优秀文学作品的重要作用。中国文学要走向世界,翻译是一个非常重要的环节。翻译是否该忠实于原作一直备受争议,而 为了适应本国读者的阅读习惯,大规模改编甚至重写作品的现象也屡见不鲜。比如,莫言 的许多作品在翻译成其他语种时,小说内容、结构就曾遭遇大幅度修改;刘震云的《手机》 在译成英文时,编辑把第二段挪到前面作为引子;有美国出版社在出版《长恨歌》时,曾动念把第一章全部删掉……这是一种无奈之举,但如此一来,国外读者就无从体会到真正的 汉语叙事风格。对文学作品进行大规模改编甚至重写的直接原因是( )。A.翻译文学作品未必要忠实于原作 B.更加符合本土读者的阅读要求C.有利于传播优秀的文学作品 D.未经改编的文学作品无法得到推广
出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得()许可,并支付报酬。A、改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人B、原作品的著作权人C、改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人或原作品的著作权人D、改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人
()在谈到怎样改编小说《没有纽扣的红衬衫》时说,首先她抓住了原作的“实质和精神”,这恐怕是影片《()》能够既不走样地使原作的主题风貌再现在银幕上,又创作出体现了原作精髓的电影形式的主要原因。
所谓“忠实于原作”,是指改编影片一定要忠实于原作的(),或叫做“()”和“()”,不能走样。所谓创造,则是指创造出新的银幕形象来。这种方式,已常见于影片改编名著中。在中国,改编名著一般采用“()”方式;而对待一般作品,则采用改动较大的方式,而“忠实于原著语言文字”方式似乎不太行得通。
电影改编的注意点: (1)从小说到电影,必须使小说的叙事内容在进入电影后,都赋予原作以逼真、具体的()。这应当说是电影改编工作是基本的一条要求。(视觉造型特征) (2)由于文学形象是联想性和感受性的,而电影形象则是直接性和体验性的,因此,文学中的()不宜直接转化为银幕形象。 (3)小说善于用一种复杂的方式处理人物的思想观点,因此它除了可以通过人物的语言和动作去表现外,还可以直接去探索人物的()。 (4)电影发展至今天,已经可以用“()”手法构成的“内心时空”,使得影片中的心理分析有所突破。
我们在电影改编中必须提倡“()”,这至少会给我们的电影改编带来三个好处:一、使得我们的电影改编在题材、品种、样式、风格等方面多样化,打破电影改编形成清一色的戏剧电影,避免十分单调的局面;二、使得我们观众的欣赏口味也变得多样起来。三、可以避免在改编工作中“削足适履”的做法,使改编忠实于原作的精神实质成为可能。
什么叫忠实于原作?忠实于原作,并不是要使电影成为原作的附庸,丧失自身的美学价值,而是要能创造出全新的电影艺术形式来。因此,所谓“忠实”,主要是指忠实于原作的()(或叫做“神韵”和“实质”),决非是指要受原作形式的束缚。这就要求改编者在改编之前,先要深入地(),()。这恐怕是改编过程中最重要的一环,是电影改编成功和失败的关键所在。对改编者来说,也是最见功力的一环。
填空题所谓“忠实于原作”,是指改编影片一定要忠实于原作的(),或叫做“()”和“()”,不能走样。所谓创造,则是指创造出新的银幕形象来。这种方式,已常见于影片改编名著中。在中国,改编名著一般采用“()”方式;而对待一般作品,则采用改动较大的方式,而“忠实于原著语言文字”方式似乎不太行得通。
填空题中国影片改编的历史说明,电影改编在电影创作实践中具有重要意义: (1)()已成为中国电影艺术的重要创作来源之一; (2)它已创作出不少同原作一样辉煌,甚至超出原著的电影艺术杰作。