“引擎、幽默、逻辑”这三个外来词的借用方式是()。A. 纯粹音译B. 直接意译C. 音兼意译D. 日语借词

“引擎、幽默、逻辑”这三个外来词的借用方式是()。

A. 纯粹音译

B. 直接意译

C. 音兼意译

D. 日语借词


相关考题:

汉语吸收外来词时,最理想的构词方式应该是()。 A、纯粹音译B、完全意译C、音兼意译D、音译加注

“声纳、引擎、芒果”都属于()A. 纯音译词B. 纯意译词C. 音兼意译D. 半音半意

最成功的意译也许就是(),它最大限度地把音译和意译两者结合起来。 A、音义兼译B、音译C、意译D、音义义注

外来词包括 ( ) A.音译词 B.借形词 C.意译词 D.音义兼译词

汉语外来词通常有以下几种形式:音译词、部分音译部分意译、音译加汉语类名、()。

【单选题】“可口可乐“是()。A.音译的外来词B.音译兼表义的外来词C.意译的外来词D.仿译的外来词

下列哪些词汇属于半音译半意译外来词?A.paper tigerB.TaoismC.SuonahomD.Kungfu

词义和构词方式都来自外语,构词语素使用本民族语言的是A.音译词B.意译词C.仿译词D.音译兼意译词

42、下列哪些词汇属于半音译半意译外来词?A.paper tigerB.TaoismC.SuonahomD.Kungfu