7、7.公文中常常出现外国的国名、地名、人名、政府、党派等机构及报刊等事物的名称,必须使用新华社统一的译名,不可使用任何不规范的译名。()

7、7.公文中常常出现外国的国名、地名、人名、政府、党派等机构及报刊等事物的名称,必须使用新华社统一的译名,不可使用任何不规范的译名。()


参考答案和解析
正确

相关考题:

病历书写应当使用A.中文B.通用的外文C.通用的外文缩写D.无正式中文译名的症状、体征、疾病名称等可以使用外文

对尚未公布规范汉字译写的国地名,地名使用单位应根据国家()制定的译名规则进行汉字译写。 A、民政部B、地名管理部C、国土部D、公安部

根据《反不正当竞争法》,下列属于混淆行为的是?() A、擅自使用与他人有一定影响的商品名称、包装、装潢等相同或者近似的标识B、擅自使用他人有一定影响的企业名称(包括简称、字号等)、社会组织名称(包括简称等)、姓名(包括笔名、艺名、译名等)C、擅自使用他人有一定影响的域名主体部分、网站名称、网页等D、其他足以引人误认为是他人商品或者与他人存在特定联系的混淆行为

保健食品的名称应当准确、科学,不得使用夸大或容易误解的名称,不得使用产品中非主要功效成分的名称,可以使用A.人名、地名、代号B.人名,但不得使用地名C.代号,但不得使用人名、地名的名称D.代事情的名称E.人名、译音名

保健食品的名称应当准确、科学,不可以使用人名、地名、代号及夸大容易误解的名称。

有人说中国人称自己的国家为“中国”,表示自己是坐镇在世界中央的天朝,说明中国人自傲。但从国名的中文翻译来看,译名却能够表达中国人的情感。例如,“英国”为什么不译作“阴国”?“美国”为什么不译作“霉国”?“德国”为什么不译作“歹国”?这是因为中国人要从同音字中选出具有美好含义的字来命名这些国家。用“英雄”的“英”、“美丽”的“美”、“道德”的“德”、“法理”的“法”、“芬芳”的“芬”、“祥瑞”的“瑞”......而外国,比如英国,用英文译别国的国名,只用音译,译名中不含有褒贬意义。对这段文字概括最准确的一项是:()A、中国人使用具有美好含义的译名,表达对外国人民的祝福B、国名的中文翻译,体现了中华民族的智慧C、对别国国名的翻译,中文能表达美好的感情,而外文不能D、国名的中文译名既体现了中文的优势,也体现了翻译的巧妙

下列关于译名及外文单词的说法正确的是()。A、对于知名人物的译法要采用约定俗成的说法B、外文的书名、报刊名等译成中文后不需要加书名号C、外文中的人名、地名翻译成中文后,每次出现时都需要在中文译文后加注外文原文D、Laser的标准译法是“激光”,而不是“镭射”

地名的命名除应遵循《地名管理条例实施细则》应遵循下列原则:()。A、有利于国家统一、主权和领土完整B、反映当地人文或自然地理特征C、使用规范的汉字或少数民族文字D、不以外国人名、地名命名我国地名

下列不属于地名命名应遵循的原则的是()。A、有利于国家统一、主权和领土完整B、反映当地人文或自然地理特征C、不以山脉、河流等自然实体名称命名D、不以外国人名、地名命名我国地名

护理记录的书写必须遵循哪些基本规则和要求:()A、护理记录的书写应当客观、真实、准确、及时、完整。B、护理记录书写应当使用蓝黑色墨水笔,体温单中体温、脉搏曲线的绘画用红色。C、护理记录书写应当使用中文和医学术语。D、通用的外文缩写或无正式中文译名的症状、体征、疾病名称等可以使用外文。

护理电子文书录入应使用中文和医学术语,要求表述准确,语句通顺,标点符号正确。通用的外文缩写和无正式中文译名的症状、体征、疾病名称等可以不可使用外文

病历书写应当使用中文,通用的外文缩写和无正式中文译名的()()()等可以使用外文。

标注()等易使人误解食品属性的名称时,应当在所示名称的邻近部位使用同一字号标注《食品标识管理规定》第六条(一)、(二)项规定的一个名称或者分类(类属)名称。A、新创名称B、奇特名称C、商标名称D、音译名称

阅读材料,回答问题。 地名不但记录着城市山川地理等自然元素的历史变迁,也反映城市功能的变化轨迹,更蕴含有传统文化的因子。武汉市有很多地名与传统文化相关,例如一元路、二曜路、三阳路、四维路、五福路、居仁门、循礼门等。 有些城市在进行地名命名的时候,热衷于使用洋名。为规范地名命名,北京、广东、河北等地政府出台地方性规章,禁止使用外国人名、地名作为本地地名。结合材料,运用文化自觉和文化自信的有关知识,谈谈禁止使用洋名的正确性。

根据《中华人民共和国语言文字法》,可以使用异体字的有()。A、文物古迹B、篆刻作品C、招牌的手书字D、老字号商品的包装说明E、外国人名的译名

根据《国家通用语言文字法》,《汉语拼音方案》是()等的罗马字母拼写法的统一规范。A、中国组织机构名B、中国人名C、中国地名D、外国组织机构名

根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,可以保留或使用异体字的有()等。A、姓氏B、外国地名译名C、书法作品D、中国传统商品的包装说明E、手书招牌

禁止使用当代人名、国家()人名、外国人名、外国地名和外文音译词命名地名。A、演员B、领导C、元首D、道德模范

下列关于公文撰拟的表述,错误的是()。A、所有公文的成文日期都不得使用阿拉伯数字B、公文使用国际组织外文名称应当在第一次出现时著名准确的中文译名C、引用公文应当先引标题,后引发文字号D、公文日期应当写明具体的年、月、日

多选题《汉语拼音方案》是(  )等的罗马字母拼写法的统一规范。[2011年真题]A中国组织机构名B中国人名C中国地名D外国组织机构名E外国地名

多选题根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,《汉语拼音方案》是(  )等的罗马字母拼写法的统一规范。[2015年真题]A中国组织机构名B中国人名C中国地名D外国组织机构名E外国地名

多选题根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,可以保留或使用异体字的有()等。A姓氏B外国地名译名C书法作品D中国传统商品的包装说明E手书招牌

单选题下列关于公文撰拟的表述,错误的是()。A所有公文的成文日期都不得使用阿拉伯数字B公文使用国际组织外文名称应当在第一次出现时著名准确的中文译名C引用公文应当先引标题,后引发文字号D公文日期应当写明具体的年、月、日

单选题有人说中国人称自己的国家为“中国”,表示自己是坐镇在世界中央的天朝,说明中国人自傲。但从国名的中文翻译来看,译名却能够表达中国人的情感。例如,“英国”为什么不译作“阴国”?“美国”为什么不译作“霉国”?“德国”为什么不译作“歹国”?这是因为中国人要从同音字中选出具有美好含义的字来命名这些国家。用“英雄”的“英”、“美丽”的“美”、“道德”的“德”、“法理”的“法”、“芬芳”的“芬”、“祥瑞”的“瑞”......而外国,比如英国,用英文译别国的国名,只用音译,译名中不含有褒贬意义。对这段文字概括最准确的一项是:()A中国人使用具有美好含义的译名,表达对外国人民的祝福B国名的中文翻译,体现了中华民族的智慧C对别国国名的翻译,中文能表达美好的感情,而外文不能D国名的中文译名既体现了中文的优势,也体现了翻译的巧妙

单选题下列不属于地名命名应遵循的原则的是()。A有利于国家统一、主权和领土完整B反映当地人文或自然地理特征C不以山脉、河流等自然实体名称命名D不以外国人名、地名命名我国地名

多选题根据《国家通用语言文字法》,《汉语拼音方案》是()等的罗马字母拼写法的统一规范。A中国组织机构名B中国人名C中国地名D外国组织机构名

填空题病历书写应当使用中文,通用的外文缩写和无正式中文译名的()()()等可以使用外文。

多选题根据《中华人民共和国语言文字法》,可以使用异体字的有()。A文物古迹B篆刻作品C招牌的手书字D老字号商品的包装说明E外国人名的译名