【判断题】译者在表达过程中一方面要准确地传达原文的意义, 另一方面又要使译文通达晓畅, 符合汉语规范。A.Y.是B.N.否
【判断题】译者在表达过程中一方面要准确地传达原文的意义, 另一方面又要使译文通达晓畅, 符合汉语规范。
A.Y.是
B.N.否
参考答案和解析
错误
相关考题:
一切翻译理论的指导思想,无非把原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,译文也怎么说。这是翻译家一致承认的。至于如何贯穿这个指导思想,却没有现成的规律;具体问题只能个别解决。因此谈翻译离不开实例。可是原作的语种不同,不免限制了对这个问题的共同认识;而实例又东鳞西爪,很难组织成为系统。译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达;内容不可有所增删,语气声调也不可走样。这段文字意在说明:A.翻译实例的运用B.翻译表达的困难C.翻译经验的得要D.翻译理论的体现
国际申请进入中国国家阶段后被授予专利权,下列说法正确的是?( )A.由于译文错误,致使授权的权利要求书确定的保护范围超出国际申请原文所表达的范围的,应以授权时的保护范围为准B.由于译文错误,致使授权的权利要求书确定的保护范围超出国际申请原文所表达的范围的,应依据原文限制后的保护范围为准C.由于译文错误,致使授权的权利要求书确定的保护范围小于国际申请原文所表达的范围的,应以授权时的保护范围为准D.由于译文错误,致使授权的权利要求书确定的保护范围小于国际申请原文所表达的范围的,应以原文的保护范围为准
准确表达中的简洁要素一方面是指用词要简洁,另一方面也指在电话中(),避免多余的话,以节省自己的时间和客户的时间。A、尽可能不要使用技术性专业词汇B、尽可能语速不要太快C、尽量不要将业务介绍得太详细D、尽量不要谈及太多与业务无关的内容
填空题要维持连续的蒸发过程,一方面要不断地();另一方面还要不断地()。