我国于2017年出版发行了《公共服务领域英文译写规范》,因此,译者在翻译公示语时应先在这个《规范》中查找已经通用的译文。
我国于2017年出版发行了《公共服务领域英文译写规范》,因此,译者在翻译公示语时应先在这个《规范》中查找已经通用的译文。
相关考题:
下列哪些表述是正确的:()A、冲突规范的范围决定了法律的具体适用B、冲突规范的系属限定了冲突规范发挥作用的领域和场合C、在冲突规范构成中因其没有“制裁”这一法律规范必不可少的要素,因此其不构成法律规范而只是一种技术规范D、冲突规范中的连结点直接限定了法律的适用
关于GLP,错误的叙述是A.GLP的中译文是《药物临床试验管理规范》B.我国的GLP于1999年发布C.我国的GIP于1999年11月1日起施行D.GLP的中译文是《药物非临床研究质量管理规范》E.GLP主要是用于评价药物的安全性的研究的质量管理规范
一切翻译理论的指导思想,无非把原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,译文也怎么说。这是翻译家一致承认的。至于如何贯穿这个指导思想,却没有现成的规律;具体问题只能个别解决。因此谈翻译离不开实例。可是原作的语种不同,不免限制了对这个问题的共同认识;而实例又东鳞西爪,很难组织成为系统。译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达;内容不可有所增删,语气声调也不可走样。这段文字意在说明:A.翻译实例的运用B.翻译表达的困难C.翻译经验的得要D.翻译理论的体现
关于GLP,正确的叙述是A.GLP的中译文是《药物非临床研究质量管理规范》B.我国的GLP于2000年发布C.GLP主要是用于评价药物的生产研究的质量管理规范D.GLP的中译文是《药品生产质量管理规范》E.我国的GLP于2001年11月1日起施行
下列情形中属于合理使用的是()A、大学生为完成作业将他人已发表的中文作品翻译成英文B、教师为制作课堂教学的课件将他人已发表的中文作品翻译成英文C、将中国公民已经发表的中文作品翻译成英文,在国内出版发行D、将中国公民已经发表的中文作品翻译成韩文,在国内出版发行E、E.立法机关将英文版本的国际公约翻译成中文人大常委会对《巴黎公约》的译文D法官撰写的判决书
判断题国内某作家将其小说委托国内一位翻译译成英文后送交国外出版商出版发行。作家与翻译就翻译费达成协议如下:小说出版后作者署名,译者不署名;作家分两次向该翻译支付翻译费,一次是译稿完成后支付一万元人民币,另一次是小说在国外出版后将稿酬所得的10%支付给译者。该翻译缴纳个人所得税时应将两笔所得中的第一笔申报为劳务报酬所得,第二笔申报为稿酬所得。A对B错
判断题公示语“小心玻璃”可以翻译为一个英文单词GLASS,然后将写有这个单词的牌子挂在玻璃上即可。A对B错