美国桂冠诗人Robert Burns认为Poetry is what gets lost in translation,因此,所有诗歌都不可译,我们不应该翻译诗歌。

美国桂冠诗人Robert Burns认为Poetry is what gets lost in translation,因此,所有诗歌都不可译,我们不应该翻译诗歌。


相关考题:

It is simple enough to say that since books have classes fiction, biography, poetry,we should separate them and take from each what it right that each should give us.书既然有小说、传记、诗歌之分,就应区别对待,从各类书中取其应该给予我们的东西.()此题为判断题(对,错)。

Robert Burns was a famous folk poet of Scotland.() 此题为判断题(对,错)。

Robert Burns came from ________. A.EnglandB.WalesC.ScotlandD.Ireland

将所有选中文本的“translation”一词替换为“翻译”。

古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的 古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创 作巳彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译 中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一 代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观 念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。在本段文字中,“原诗”事实上所指的是( )。A.传统格律英诗 B.具体原创诗歌C.中国古代诗歌 D.所有古典诗歌

26)“诗不可译”的说法广为流传。但是,诗歌的创作与研究,需要仰仗不同语种诗歌的交流与碰撞。所以,总有一些人“___________”,默默地从事着诗歌翻译的探索工作。填入画横线部分最恰当的一项是:A: 毕其功于一役B: 反其道而行之C: 明知山有虎,偏向虎山行D: 以其昏昏,使人昭昭

传统的诗歌翻译理论座谈“只有在诗歌的含义明确或者语句清晰的情况下,诗歌才可以被有效翻译”,但是现代诗歌翻译理论已经推翻了上述观点。按照现代诗歌翻译理论,以下哪项一定为真?A.诗歌不能进行有效的翻译B.诗歌含义明确并且语句清晰,也不能进行有效翻译C.诗歌或者不能有效翻译,或者诗歌的含义不明确,或者诗歌的语句不清晰D.诗歌能进行有效翻译,并且诗歌的含义是明确的并且语句是清晰的E.诗歌或者不能有效翻译,或者诗歌的含义明确,或者诗歌的语句清楚

尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的??????????。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却??????????。依次填入划横线部分最恰当的一项是:A真知灼见 各执一端B不刊之论 见仁见智C不易之论 各持己见D远见卓识 众说纷纭

“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分_____ 三分_____。然而,话说回来,如果没有翻译。中国古典诗歌如何走出国门,走向世界呢? 依此填入划横线部分最恰当的一项是( ) A.自豪 遗憾 B.无奈 悲伤 C.感伤 埋怨 D.骄傲 惭愧

Of Which people is Robert Burns a national poet?()AThe Welsh peopleBThe Irish peopleCThe Scottish peopleDThe English people

杜甫所有的诗歌都反映了时代和国家的主题。

我们过诗歌史上诗歌流传至今最的诗人是()。

桂冠诗人这个古老的加冕仪式重新出现意味着()。A、罗马传统的复兴B、社会对诗歌的需要C、希腊文化的复兴D、彼特拉克诗歌创作达到了新高峰

“歌中之歌”在古希伯来文学中具体是指什么?()A、“所有诗歌中最长的歌”B、“所有诗歌中最难懂的歌”C、“所有诗歌中最美的歌”D、“所有诗歌中最悲的歌”

现代美国诗歌之父是()。

文学作品的最早译述,要数诗歌的翻译。据《清外史》载,清政府的官员董恂于1864年以前就曾改译过美国诗人()的《人生颂》。这可算是我国最早翻译的英语诗歌。

尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的()。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却()。

“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的”,但如果古典诗歌不创新形式走出去,就不能更好地推动中国文化走向世界!这给我们的启示是() ①扩大文化传播的途径 ②加强文化交流,做传播中华文化的使者 ③加强文化交流,走向文化的统一 ④文化是民族的又是世界的A、①②B、①③C、②④D、③④

单选题“歌中之歌”在古希伯来文学中具体是指什么()A“所有诗歌中最长的歌”B“所有诗歌中最难懂的歌”C“所有诗歌中最美的歌”D“所有诗歌中最悲的歌”

判断题杜甫所有的诗歌都反映了时代和国家的主题。A对B错

填空题文学作品的最早译述,要数诗歌的翻译。据《清外史》载,清政府的官员董恂于1864年以前就曾改译过美国诗人()的《人生颂》。这可算是我国最早翻译的英语诗歌。

判断题美国桂冠诗人Robert Burns认为Poetry is what gets lost in translation,因此,所有诗歌都不可译,我们不应该翻译诗歌。A对B错

单选题桂冠诗人这个古老的加冕仪式重新出现意味着()。A罗马传统的复兴B社会对诗歌的需要C希腊文化的复兴D彼特拉克诗歌创作达到了新高峰

单选题尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的______。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却______。依次填入画横线部分最恰当的一项是(  )。A真知灼见 各执一端B不刊之论 见仁见智C不易之论 各持己见D远见卓识 众说纷纭

填空题我们过诗歌史上诗歌流传至今最的诗人是()。