汉译英:“曼谷;芝加哥”,正确的翻译为:()。A. Bangkok ; Chicago B.Bombay ; Constanza C.Myanmar ; ChicagoD.Myanmar ; Constanza

汉译英:“曼谷;芝加哥”,正确的翻译为:()。
A. Bangkok ; Chicago
B.Bombay ; Constanza
C.Myanmar ; Chicago
D.Myanmar ; Constanza


参考解析

解析:

相关考题:

汉译英:“纸箱;天然木托”,正确的翻译为:()。A. box; iron B.bag ; bulk C.box; woodenD.bag ; wooden

汉译英:“样品”,正确的翻译为( )。 A. sample B. stampC. seal D. smile

汉译英:“发货人”,正确的翻译为(  )。A.consigneeB.consignorC.centreD.contract

汉译英:“集装袋;塑料袋;塑编袋”,正确的翻译为(  )。A.jumbo bag;plastic woven bag;plastic bagB.jumbo bag;plastic bag;plastic woven bagC.plastic bag;jumbo bag;plastic woven bagD.plastic woven bag;plastic bag;jumbo bag

汉译英:“商业的;海关”,正确的翻译为:()。A. economical ; commercial veterinary certificateB. commercial; customs C. customs ; commercialD. customs ; economical

汉译英:“有效期限;签发日期;运输方式”,正确的翻译为:()。A. valid period ; date of dispatch ; means of transportB. departure time ; issuing date ; means of conveyanceC. departure time; date of dispatch; means of conveyanceD. valid period; issuing date; means of transport

汉译英:“索赔”,正确的翻译为(  )。A.claimB.calmC.cleanD.clear

汉译英:“单价;净重”,正确的翻译为( )。A. unit price ; gross weight B. total value ; net weightC. unit price ; net weight D. total value ; gross weight

汉译英:“订单;包装”,正确的翻译为( )。A. order; packing B. offer; palletC. order; pallet D. offer; packing

汉译英:“产地证书;熏蒸证书”,正确的翻译为:( )。A. Certificate of Origin ; Certificate of FumigationB. Certificate of Fumigation ; Certificate of OriginC. Certificate of Quality ; Certificate of OriginD. Certificate of Origin ; Certificate of Quality

汉译英:“收货人”,正确的翻译为( )。 A. consignee B. consignorC. consumer D. signature

汉译英:“装运港;卸货港”,正确的翻译为( )。A. port of transfer ; port of discharge B. port of loading ; port of dischargeC. port of transfer ; port of destination D. port of loading ; port of desdnafion

汉译英:“收货人;申请人”,正确的翻译为( )。A. consignee; consignor B. consignor; applicantC. consignor ; consignee D. consignee; applicant

汉译英:“启运口岸”,正确的翻译为(  )。A.port of despatchB.port of arrivalC.port of destinationD.port of origin

汉译英:“发货人”,正确的翻译为()。A. consignee B. consignor C. centreD. contract

汉译英:“目的港”,正确的翻译为( )。 A. port of loading B. port of destinationC. port of discharge D. port of dispatch

汉译英:“装货港;到达日期”,正确的翻译为:() A.Port of loading ; Date of departure B.Port of discharge ; Date of departure C.Port of loading ; Date of arrival D.Port of discharge ; Date of arrival

汉译英:“毛重;净重;公重”,正确的翻译为:( )。A. gross weight ; clean weight; dry weight B. total weight; clean weight ; dry weightC. gross weight ; net weight ; conditioned weight D. total weight ; net weight ; conditioned weight

汉译英:“原产地;有效期限”,正确的翻译为( )。A. place of issue ; Departure time B. place of origin ; Departure timeC. place of issue ; Valid period D. place of origin ; Valid period

汉译英:“毛重;净重;公量”,正确的翻译为:()。A. gross weight ; clean weight ; dry weight B.total weight; clean weight; dry weight C. gross weight; net weight; conditioned weight D.total weight ; net weight ; conditioned weight

汉译英:“运输工具”,正确的翻译为(  )。A.sendB.conveyanceC.sailD.tool

汉译英:“收货人;发货人;出口商”,正确的翻译为:( )。A. consignor ; consignee ; exporter B. consignee ; consignor ; exporterC. consignee ; consignor ; importer D. consignor ; consignee ; importer

汉译英:“鹿特丹;神户”,正确的翻译为()。A、Rotterdam;KobeB、Lithuania;YokohamaC、Lithuania;KobeD、Rotterdam;Yokohama

汉译英:“信用证;报关单;汇票”,正确的翻译为()。A、credit;dryweight;customsdeclarationformB、draft;credit;customsdeclarationformC、customsdeclarationform;draft;creditD、credit;customsdeclarationform;draft

有关国际民用船空的公约主要有:()A、1919年的《巴黎公经》B、1944年的《芝加哥公约C、1974年的《国际民用船空公约》D、1981年的《曼谷公约》E、年的《上海公约》

单选题从本文我们可以看出(  )。A曼谷的司机都非常耐心B曼谷是一个佛国C曼谷的车辆很便宜D在曼谷,每两人就拥有一辆汽车

多选题有关国际民用船空的公约主要有:()A1919年的《巴黎公经》B1944年的《芝加哥公约C1974年的《国际民用船空公约》D1981年的《曼谷公约》E年的《上海公约》