电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drink and Be Merry与原名意思相差甚远,是失败的英文名。

电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drink and Be Merry与原名意思相差甚远,是失败的英文名。


相关考题:

肯德基的广告语At KFC,we do chicken right!正确的中文翻译应为()。A、在肯德基,我们做鸡是对的!B、正宗炸鸡,尽在肯德基!C、我们只做鸡的右半边。

请从下列选项中选出“学校交通便利”地道的英文表达。()A、The school has convenient transportationB、The school is convenientC、The school is easily accessible by public transportation

从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。

公示语“如需帮助,请按铃”可以翻译为Please Ring for Assistance。

请问下列哪一种方式属于“译后编辑”?()A、先人工对原文进行断句或改写,然后再用google进行翻译B、对机器翻译的译文进行人工修改C、利用“诱导法”在google搜索译文

请选出Dog Days Are Here正确的汉语译文。()A、狗日的在此B、三伏天来了C、人人皆有得意日

中国人在受到别人夸奖时,常用“哪里哪里”回答对方。考虑到中西不同的文化因素,“哪里哪里”应翻译为()。A、Thank youB、Where,where?C、No,I am not

酒店的公示语“满房”对应的英文就是The rooms are full and you are not accepted。