单选题傅乐成的《中国通史》中说:在此以前,无论名义上如何,中国实际是分裂的,„„“诸夏”或“中国”都是个笼统的概念,并没有确切的范围和实际的组织;到此“中国”二字有了具体的表现,它代表着一个庞大帝国和它的土地人民。促使此处“中国”概念变化的是()A分封制B郡县制C郡国并行制D行省制
单选题
傅乐成的《中国通史》中说:在此以前,无论名义上如何,中国实际是分裂的,„„“诸夏”或“中国”都是个笼统的概念,并没有确切的范围和实际的组织;到此“中国”二字有了具体的表现,它代表着一个庞大帝国和它的土地人民。促使此处“中国”概念变化的是()
A
分封制
B
郡县制
C
郡国并行制
D
行省制
参考解析
解析:
暂无解析
相关考题:
82岁的傅高义,脸上总是挂着热枕的笑,看上去,更像一个慈祥和善的中国老人。1961年 傅高义被费正清等人物色,进入哈佛大学东亚研究中心学习,由此成为日后产生巨大影响 的中国研究者“先遣队”的一员。1973年,傅高义成为哈佛大学东亚研究中心的第二任主 任。他对中国做过多年扎实而刻苦的研究,从而赢得了“中国先生”的称号。下列作为选文标题最恰当的一项是( )。A.傅高义:一个慈祥和善的中国老人 B.傅高义:一位“中国先生”的研究历程C.傅高义与中国研究者“先遣队” D.傅高义的中国研究
许多西方观察家 地固守着对中国语言的无知,拒绝在有关中国的报道中引用中国术语,反而以西方概念描述或解释中国文化。多数西方学者往往用《圣经》教义或西方哲学译文取代中国的独创概念,他们希望中国的形象是“一个没有任何独创性的国度”。如“中国宗教”“中国圣徒”“中国上帝”等西方常用语,是译自中国的“教”“圣人”“神”等词汇,但无论从历史还是含义上看,它们与上述西方词汇都无相似之处。中国在翻译中被 ,若让普通美欧人说出任何一个中国概念,答案将是“零”。依次填入画横线部分最恰当的一项是( )。A.兴高采烈 消解 B.沾沾自喜 曲解C.兴致勃勃 瓦解 D.趾高气扬 误解
傅乐成的《中国通史》中说:在此以前,无论名义上如何,中国实际是分裂的,„„“诸夏”或“中国”都是个笼统的概念,并没有确切的范围和实际的组织;到此“中国”二字有了具体的表现,它代表着一个庞大帝国和它的土地人民。促使此处“中国”概念变化的是()A、分封制B、郡县制C、郡国并行制D、行省制
郭沫若说:“我们中国古时候的所谓国,其实仅仅是一个大宗或小宗,所以动辄便称万国万邦。”这说明()A、宗法制使中国处于分裂割据状态B、中国古代社会有家国同构的特点C、中国古代并没有产生真正的国家D、—个宗族就是一个独立的国家
单选题郭沫若说:“我们中国古时候的所谓国,其实仅仅是一个大宗或小宗,所以动辄便称万国万邦。”这说明()A宗法制使中国处于分裂割据状态B中国古代社会有家国同构的特点C中国古代并没有产生真正的国家D—个宗族就是一个独立的国家
判断题在以前中国的丧葬传统中并没有寿终正寝一说。A对B错