单选题“请把车票准备好。”翻译为:()APlease get your tickets ready for checking.BPlease show me your tickets.CPlease let me see your tickets.DPlease get your tickets ready for showing.

单选题
“请把车票准备好。”翻译为:()
A

Please get your tickets ready for checking.

B

Please show me your tickets.

C

Please let me see your tickets.

D

Please get your tickets ready for showing.


参考解析

解析: 暂无解析

相关考题:

“地不改辟矣,民不改聚矣。”中“改辟”译为再开辟,“改聚”译为再聚集。()

介词“与”的用法主要有()。 A、引进动作的服务对象,可译为“为”、“替”、“给”B、引进动作行为的参与者,可译为“跟”、“同”C、引进比较的对象,可译为“跟”或“跟……相比”D、引进比较的对象,可译为“为”、“替”、“给”

请把(1)处填写完整。

原料药的命名方式应以A.音译为主B.意译为主C.意合译为主D.音、意相结合为主E.音合译为主

“卡塔西斯”(katharsis)罗念生译为“()”,朱光潜译为“()”。

Communication除了译为汉语“传播”外,还可以译为( )A.交流B.沟通C.通讯D.过程E.解读

SMT翻译为()。

下列短语中的哪个翻译不属于直译?()A、将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”B、将“纸老虎”译为scarecrowC、将“一国两制”译为onecountry,twosystems

Please fill out this registration form的中文意思是()。A、请您填写登记表B、请您确认预订C、请把浴缸的水充满D、请把门关上

Close the door,please的中文意思是()。A、请您填写登记表B、请您确认预订C、请把浴缸的水充满D、请把门关上

Will you please swing the derrick over the hatch?()A、请把吊杆甩到舱口上方好吗?B、请把吊杆甩到舷内好吗?C、请把吊杆甩到舷外好吗?D、请把船舶吊杆甩到舱口处好吗?

为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。

原料药的命名方式应以()A、意译为主B、音译为主C、意合译为主D、意、音相结合为主E、音合译为主

请把摄氏100℃换算成绝对温度。

“Please cook the dishes finely and season them highly”的中文意思是()。A、请把这些盘子做得精致、淡雅一些B、请把菜肴做得仔细些、味淡一些C、请把菜肴做得独特些、味重一些D、请把菜肴做得精致些、味要浓些

Please close all the hatches.()A、请把所有的舱关闭B、关舱C、请打开舱D、请把所有的舱打开

Marketing作为一门学科,可以译为市场营销学,也可以译为市场学。

歌曲《歌声与微笑》中,“请把我的歌带回你的家”下一句是什么()。A、你的微笑留下B、请把微笑留下C、请留下你的微笑D、请把你的微笑留下

始发站作业组织旅客看票上车说好车门一句话:();看票上车。A、您好,请打开车票B、您好,请把车票打开C、您好!请出示车票

单选题下列短语中的哪个翻译不属于直译?()A将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”B将“纸老虎”译为scarecrowC将“一国两制”译为onecountry,twosystems

填空题“卡塔西斯”(katharsis)罗念生译为“()”,朱光潜译为“()”。

单选题Please close all the hatches.()A请把所有的舱关闭B关舱C请打开舱D请把所有的舱打开

单选题始发站作业组织旅客看票上车说好车门一句话:();看票上车。A您好,请打开车票B您好,请把车票打开C您好!请出示车票

单选题原料药的命名方式应以()A意译为主B音译为主C意合译为主D意、音相结合为主E音合译为主

单选题“请把车票拿出来。”翻译为:()ATake your tickets out.BShow me your tickets,please.CLet me see your tickets.DBring in your tickets,please.

单选题当列车员检查车票时,一位老人翻遍了每个衣袋,也没有找到车票。列车员对他说:“没关系,如果您实在找不到车票,那也不碍事。”“怎么不碍事,我必须找到那张车票,不然的话,我怎么知道自己要到哪儿去呢?”A这位老人记性不太好B这位老人没有买车票C这位老人还没想好要去哪里D列车员坚持要看这位老人的车票

单选题Will you please swing the derrick over the hatch?()A请把吊杆甩到舱口上方好吗?B请把吊杆甩到舷内好吗?C请把吊杆甩到舷外好吗?D请把船舶吊杆甩到舱口处好吗?