单选题“请把车票准备好。”翻译为:()APlease get your tickets ready for checking.BPlease show me your tickets.CPlease let me see your tickets.DPlease get your tickets ready for showing.
单选题
“请把车票准备好。”翻译为:()
A
Please get your tickets ready for checking.
B
Please show me your tickets.
C
Please let me see your tickets.
D
Please get your tickets ready for showing.
参考解析
解析:
暂无解析
相关考题:
介词“与”的用法主要有()。 A、引进动作的服务对象,可译为“为”、“替”、“给”B、引进动作行为的参与者,可译为“跟”、“同”C、引进比较的对象,可译为“跟”或“跟……相比”D、引进比较的对象,可译为“为”、“替”、“给”
下列短语中的哪个翻译不属于直译?()A、将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”B、将“纸老虎”译为scarecrowC、将“一国两制”译为onecountry,twosystems
Will you please swing the derrick over the hatch?()A、请把吊杆甩到舱口上方好吗?B、请把吊杆甩到舷内好吗?C、请把吊杆甩到舷外好吗?D、请把船舶吊杆甩到舱口处好吗?
“Please cook the dishes finely and season them highly”的中文意思是()。A、请把这些盘子做得精致、淡雅一些B、请把菜肴做得仔细些、味淡一些C、请把菜肴做得独特些、味重一些D、请把菜肴做得精致些、味要浓些
单选题下列短语中的哪个翻译不属于直译?()A将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”B将“纸老虎”译为scarecrowC将“一国两制”译为onecountry,twosystems
单选题“请把车票拿出来。”翻译为:()ATake your tickets out.BShow me your tickets,please.CLet me see your tickets.DBring in your tickets,please.
单选题当列车员检查车票时,一位老人翻遍了每个衣袋,也没有找到车票。列车员对他说:“没关系,如果您实在找不到车票,那也不碍事。”“怎么不碍事,我必须找到那张车票,不然的话,我怎么知道自己要到哪儿去呢?”A这位老人记性不太好B这位老人没有买车票C这位老人还没想好要去哪里D列车员坚持要看这位老人的车票
单选题Will you please swing the derrick over the hatch?()A请把吊杆甩到舱口上方好吗?B请把吊杆甩到舷内好吗?C请把吊杆甩到舷外好吗?D请把船舶吊杆甩到舱口处好吗?