维吾尔药方剂的命名方式不包括( )A.以发明人的名称命名B.以方剂口味命名C.以所治的疾病命名D.以所起的作用命名E.以维吾尔传统节日命名
汉语吸收外来词时,最理想的构词方式应该是()。 A、纯粹音译B、完全意译C、音兼意译D、音译加注
菜肴命名方法主要包括:以烹调方法和主料命名,以主要调味品和主料命名,以菜肴的某一特点命名,以主、辅料的名称及烹调方法命名,以人名或地名命名。()
“声纳、引擎、芒果”都属于()A. 纯音译词B. 纯意译词C. 音兼意译D. 半音半意
最成功的意译也许就是(),它最大限度地把音译和意译两者结合起来。 A、音义兼译B、音译C、意译D、音义义注
复方制剂的命名方式不包括A.以主药命名,前面加“复方”B.药名结合品种数C.写出每种原料药D.音、意简缩名E.组方相同但比例不同的制剂可增列序号
规范化的化学药品命名法允许A.以化学名称命名B.以药效命名C.以译音命名D.以数字编号命名E.以发明者命名
原料药的命名方式应以A.音译为主B.意译为主C.意合译为主D.音、意相结合为主E.音合译为主
目前我国药品命名的基本方式有A.以音译、意译或音意合译命名B.以传统习俗命名C.化学命名D.采用通俗名E.以来源或功能命名
目前我国药品名称命名的基本方式有A.以音译、意译或音意合译命名B.化学命名或采用通用名C.以来源或功能命名D.遵循世界卫生组织INN命名原则命名E.将药品的商品名用作药品通用名
关于药物通用名的说法错误的是A.在命名时可按药物有关药理学、解剖学、生理学、病理学或治疗学的特点来进行命名B.CADN的中文名尽量与英文名相对应,可采取音译、意译或音、意合译,以音译为主C.多采用世界卫生组织推荐使用的国际非专利药品名称(INN)D.国际非专利药品名称(INN)是新药开发者在新药申请时向政府主管部门提出的正式名称,不受专利和行政保护,也是文献、资料、教材以及药品说明书中标明的有效成分的名称E.我国药典委员会制订并编写了《中国药品通用名称(cADN)》,基本是以INN为命名依据
汉语中的“基因”来自英语的gene,从该词产生的方式看,“基因”属于()A、纯粹音译词B、音译兼意译词C、意译词D、仿译词
原料药的命名方式应以()A、意译为主B、音译为主C、意合译为主D、意、音相结合为主E、音合译为主
板蓝根颗粒的命名方式是()。A、以处方来源命名B、以药物组成命名C、以主药和功用命名D、以药味数目命名
“浪漫主义”一词属于外来词()。A、意译B、音译C、借形D、音意兼顾
体表外科疾病的命名可以包括()A、以脏腑命名B、以范围大小命名C、以部位命名D、以穴位命名E、以形态命名
“声纳、引擎、芒果”都属于()A、纯音译词B、纯意译词C、音兼意译D、半音半意
护肤品品牌兰蔻的命名方式属于()。A、以姓氏人名命名B、自创命名C、以地域命名D、以物名命名
多选题体表外科疾病的命名可以包括()A以脏腑命名B以范围大小命名C以部位命名D以穴位命名E以形态命名
单选题最成功的意译也许就是(),它最大限度地把音译和意译两者结合起来。A音义兼译B音译C意译D音义义注
单选题汉语中的“基因”来自英语的gene,从该词产生的方式看,“基因”属于()A纯粹音译词B音译兼意译词C意译词D仿译词
单选题汉语吸收外来词时,最理想的构词方式应该是()。A纯粹音译B完全意译C音兼意译D音译加注
单选题板蓝根颗粒的命名方式是()。A以处方来源命名B以药物组成命名C以主药和功用命名D以药味数目命名
单选题原料药的命名方式应以()A意译为主B音译为主C意合译为主D意、音相结合为主E音合译为主
单选题“声纳、引擎、芒果”都属于()A纯音译词B纯意译词C音兼意译D半音半意
多选题外来词包括()A音译词B借形词C意译词D音义兼译词