问答题(九) Слово «можно» становится фразой, выражающей просьбу. Вам хочется закурить, но вы не знаете, положено ли курить в этом помещении. У русских нельзя курить во многих местах, особенно сейчас, когда борются за чистоту воздуха и против курения. Итак, вы, к сожалению, ещё курите и хотите узнать, можно ли здесь курить. Скажите: “Можно?” и покажите на сигарету. Русские сразу же поймут и скажут утвердительно: “Да, пожалуйста,” или отрицательно: “Нет! Извините”. Вы садитесь в такси, показываете адрес, куда надо ехать, и спрашиваете: “Можно? то есть Вы согласны довезти по этому адресу?” — Можно? Жестом указывают на витрину. И продавец понимает - нужно дать именно этот товар. — Можно? — И сидящие люди в театре понимают, что человек хочет пройти к своему месту. Имеется множество ситуаций, где вы с успехом можете воспользоваться этим волшебным словом, спрашивая о чём-то, прося разрешения или обращаясь с просьбой. Конечно, сами русские употребляют здесь разные выражения, но иностранцу да ещё такому, который только-только начинает изучать язык, будет достаточно только одного слова, а остальные заменит жест, улыбка и выражение глаз.
问答题
(九) Слово «можно» становится фразой, выражающей просьбу. Вам хочется закурить, но вы не знаете, положено ли курить в этом помещении. У русских нельзя курить во многих местах, особенно сейчас, когда борются за чистоту воздуха и против курения. Итак, вы, к сожалению, ещё курите и хотите узнать, можно ли здесь курить. Скажите: “Можно?” и покажите на сигарету. Русские сразу же поймут и скажут утвердительно: “Да, пожалуйста,” или отрицательно: “Нет! Извините”. Вы садитесь в такси, показываете адрес, куда надо ехать, и спрашиваете: “Можно? то есть Вы согласны довезти по этому адресу?” — Можно? Жестом указывают на витрину. И продавец понимает - нужно дать именно этот товар. — Можно? — И сидящие люди в театре понимают, что человек хочет пройти к своему месту. Имеется множество ситуаций, где вы с успехом можете воспользоваться этим волшебным словом, спрашивая о чём-то, прося разрешения или обращаясь с просьбой. Конечно, сами русские употребляют здесь разные выражения, но иностранцу да ещё такому, который только-только начинает изучать язык, будет достаточно только одного слова, а остальные заменит жест, улыбка и выражение глаз.
参考解析
解析:
положено用作谓语,接不定式形式,表示“理应,应当,应该”。бороться за что译为“为……而奋斗”。бороться против чего译为“反对……”。к сожалению做插入语,译为“很遗憾,很无奈”。утвердительно译为“肯定的”。отрицательно译为“否定的”。витрина译为“橱窗”。воспользоваться чем译为“使用……,利用……”。волшебный译为“神奇的”。обращаться к кому с просьбой译为“请求……”。заменить кого-что кем-чем译为“替代……,代替……”。
положено用作谓语,接不定式形式,表示“理应,应当,应该”。бороться за что译为“为……而奋斗”。бороться против чего译为“反对……”。к сожалению做插入语,译为“很遗憾,很无奈”。утвердительно译为“肯定的”。отрицательно译为“否定的”。витрина译为“橱窗”。воспользоваться чем译为“使用……,利用……”。волшебный译为“神奇的”。обращаться к кому с просьбой译为“请求……”。заменить кого-что кем-чем译为“替代……,代替……”。
相关考题:
问答题王维的《九月九日忆山东兄弟》的“山东”是那座山的东边?