“愿及未填沟壑而托之”的正确翻译是“在我还没有跌进沟里的时候想把他托付给你”。
“愿及未填沟壑而托之”的正确翻译是“在我还没有跌进沟里的时候想把他托付给你”。
相关考题:
对下列句子翻译不正确的一项是() A.微太子言,臣愿得谒之。翻译:即使太子不说,我也要请求行动。B.唯大王命之。翻译:只有大王掌握着命运。C.往而不返者,竖子也!翻译:去了而不能好好回来复命的,那是没用的人!D.秦王购之金千斤,邑万家。翻译:秦王用一千斤金和一万户人口的封地做赏格,悬赏他的头。
翻译:鲁丹三说中山之君而不受也,因散五十金事其左右。复见,未语,而君与之食。鲁丹出,而不反舍,遂去中山。其御曰:“反见,乃始善我,何故去之?”鲁丹曰:“夫以人言善我,必以人言罪我。”未出境,而公子恶之曰:“为赵来间中山。”君因索而罪之。
我愿是城堡的废墟, 耸立在高山之巅, 即使被轻易毁灭, 我也并不懊丧…… 只要我的爱人, 是一根常青藤, 绿色枝条恰似臂膀, 沿着我的前额上升。 ——选自《我愿是一条急流》“即使被轻易毁灭,我也并不懊丧”表达出“我”怎样的精神?
我愿是城堡的废墟, 耸立在高山之巅, 即使被轻易毁灭, 我也并不懊丧…… 只要我的爱人, 是一根常青藤, 绿色枝条恰似臂膀, 沿着我的前额上升。 ——选自《我愿是一条急流》这里采用了什么抒情手法?
问答题翻译:鲁丹三说中山之君而不受也,因散五十金事其左右。复见,未语,而君与之食。鲁丹出,而不反舍,遂去中山。其御曰:“反见,乃始善我,何故去之?”鲁丹曰:“夫以人言善我,必以人言罪我。”未出境,而公子恶之曰:“为赵来间中山。”君因索而罪之。
问答题我愿是城堡的废墟, 耸立在高山之巅, 即使被轻易毁灭, 我也并不懊丧…… 只要我的爱人, 是一根常青藤, 绿色枝条恰似臂膀, 沿着我的前额上升。 ——选自《我愿是一条急流》写出其中两个最主要意象。
判断题“愿及未填沟壑而托之”的正确翻译是“在我还没有跌进沟里的时候想把他托付给你”。A对B错