()和传教士烈亚力合作补译了几何原本。A、刘徽B、祖冲之C、徐光启D、李善兰
()和传教士烈亚力合作补译了几何原本。
- A、刘徽
- B、祖冲之
- C、徐光启
- D、李善兰
相关考题:
“它的价值远远超出了几何学本身,它向中国人展现了欧洲科学理论的真正代表,引进了一种科学思维与逻辑推论方法。……该书首创的几何学名词术语:点、线、直线、平面等,一直沿用至今。”它是()。A.沈括编写的《梦溪笔谈》B.利玛窦与徐光启翻译的《几何原本》C.林则徐、魏源编著的《海国图志》D.李善兰、伟烈亚力翻译的《几何原本》
科学巨著《几何原本》前六卷本早在16、17世纪之交就由徐光启和利玛窦合译出版,两个半世纪后,李善兰(18ll一1882,清代著名数学家、翻译家、天文学家)与伟烈亚力(注:英国传教士、19世纪著名汉学家)合译的后九卷本才在中国面世。造成这种现象的主要原因有()①政府的文化专制②传统的重农思想③翻译人才的匮乏④盲目自大的愚昧心态A、①②③B、①②③④C、②③④D、①②④
单选题“它的价值远远超出了几何学本身,它向中国人展现了欧洲科学理论的真正代表,引进了一种科学思维与逻辑推论方法。……该书首创的几何学名词术语:点、线、直线、平面等,一直沿用至今。”它是()。A沈括编写的《梦溪笔谈》B利玛窦与徐光启翻译的《几何原本》C林则徐、魏源编著的《海国图志》D李善兰、伟烈亚力翻译的《几何原本》
判断题伟烈亚力是著名的天主教的传教士。A对B错