问答题(四) В связи с изменением социальных ценностей изменилось соотношение и заработной платы: торгующий в палатке около метро молодой человек со средним образованием зарабатывает явно больше, чем профессор в вузе. Поэтому у представителей многих профессий распространено так называемое «совместительство»: человек преподаёт, например, в своём вузе, и ещё читает лекции в другом. Там, где работа по сменам, человек в свободные дни может работать ещё на одной работе. Это всё, естественно, связано с необходимостью большего заработка, и относится прежде всего к тем, кто работает на государственных предприятиях или в учреждениях. Причём дополнительная работа может быть и не связана с основной специальностью: например, днём он может работать в учреждении, на предприятии, а рано утром или поздно вечером зарабатывать дополнительно: продавать газеты и журналы, использовать собственную машину как такси и др. И если раньше про такого человека говорили, что он жадный, то теперь это рассматривается совершенно нормально.
问答题
(四) В связи с изменением социальных ценностей изменилось соотношение и заработной платы: торгующий в палатке около метро молодой человек со средним образованием зарабатывает явно больше, чем профессор в вузе. Поэтому у представителей многих профессий распространено так называемое «совместительство»: человек преподаёт, например, в своём вузе, и ещё читает лекции в другом. Там, где работа по сменам, человек в свободные дни может работать ещё на одной работе. Это всё, естественно, связано с необходимостью большего заработка, и относится прежде всего к тем, кто работает на государственных предприятиях или в учреждениях. Причём дополнительная работа может быть и не связана с основной специальностью: например, днём он может работать в учреждении, на предприятии, а рано утром или поздно вечером зарабатывать дополнительно: продавать газеты и журналы, использовать собственную машину как такси и др. И если раньше про такого человека говорили, что он жадный, то теперь это рассматривается совершенно нормально.
参考解析
解析:
в связи с译为“由于,因为,与……有关”。совместительство译为“兼任,兼职”。прежде всего译为“首先”。дополнительно译为“额外地”。использовать что как что译为“把……当作……使用”。рассматриваться译为“被看作……,被视作……”。
в связи с译为“由于,因为,与……有关”。совместительство译为“兼任,兼职”。прежде всего译为“首先”。дополнительно译为“额外地”。использовать что как что译为“把……当作……使用”。рассматриваться译为“被看作……,被视作……”。
相关考题:
“五四”战略指:实施落实()重大要求战略,实施推进()新思路战略,实施统筹()发展战略,实施加快()提速战略,实施增强()锻造战略。 A.“四个扎扎实实”“四化同步”“四个更加”“四个转变”“四种本领”B.“四个扎扎实实”“四个转变”“四个更加”“四种本领”“四化同步”C.“四个扎扎实实”“四种本领”“四化同步”“四个转变”“四个更加”D.“四个扎扎实实”“四个转变”“四化同步”“四个更加”“四种本领”
单选题我们要牢固树立(),坚定(),做到(),进一步明确目标定位,突出亮点特色,走准发展路子。A“四个意识”、“四个自信”、“四个服从”B“四个服从”、“四个自信”、“四个意识”C“四个自信”、“四个意识”、“四个服从”
问答题梅、程、尚、荀“四大名旦”各自编演的四红、四妃、四剑、四反串都是什么戏?