属于完全音译的INN药名是()A、尿激酶B、阿米替林C、可待因D、苯扎溴铵E、氯丙嗪
属于完全音译的INN药名是()
- A、尿激酶
- B、阿米替林
- C、可待因
- D、苯扎溴铵
- E、氯丙嗪
相关考题:
What is the name of the tavern where Maggie’s father gets drunk?() A.The Cold Feet Inn And TavernB.Greenwood , Hale’s Inn And TavernC.Maggie’s Rejected Grooms Inn And TavernD.Hale’s Last Stop Inn And Tavern
在进行药名检索时,应注意的是A、各种检索工具采用的药名不同;商品名尽量转换成INN后检索,在不同的国家或地区,可能有字母转换B、具有地域特色的特殊名称,特殊的专业缩写C、注意利用《CA Index Cuide》和《IM-MeSH》,它们相当于工具书的增补本D、利用光盘(CD-ROM)的词检索功能,比书刊式索引查询更为方便E、网上检索药名的速度不及光盘检索快,有时显得杂乱无章
关于INN命名原则中不正确的是A.INN的发音和拼法应清晰明了B.INN命名应避免与已经通用的药名混淆C.避免采用可能给患者以治疗学暗示的药名D.对于季铵类药物应以胺盐的形式命名E.在为同类酸的盐命名时不改变酸的名称
关于INN命名原则的叙述中不正确的是A.INN的发音和拼法应清晰明了B.INN命名应避免与已经通用的药名混淆C.避免采用可能给患者以治疗学暗示的药名D.INN命名可使用单个字母和数字E.在为同类酸的盐命名时不改变酸的名称
关于药物通用名的说法错误的是A.在命名时可按药物有关药理学、解剖学、生理学、病理学或治疗学的特点来进行命名B.CADN的中文名尽量与英文名相对应,可采取音译、意译或音、意合译,以音译为主C.多采用世界卫生组织推荐使用的国际非专利药品名称(INN)D.国际非专利药品名称(INN)是新药开发者在新药申请时向政府主管部门提出的正式名称,不受专利和行政保护,也是文献、资料、教材以及药品说明书中标明的有效成分的名称E.我国药典委员会制订并编写了《中国药品通用名称(cADN)》,基本是以INN为命名依据
名词解释题国际非专有药名(international non-proprietary names for pharmaceutical substance,INN)