翻译下列句子,尽量使用括号中要求的翻译技巧。 我们相信,在新的一年里,通过双方的努力,我们的业务和友好合作关系会得到发展。(时间地点方式状语顺序调整)
翻译下列句子,尽量使用括号中要求的翻译技巧。 我们相信,在新的一年里,通过双方的努力,我们的业务和友好合作关系会得到发展。(时间地点方式状语顺序调整)
参考答案和解析
この文を翻訳してみたいです。
相关考题:
_______________ (更别提我们花费的大量金钱了)翻译 Ouryearsofhardworkarestillinvain,_______________(更别提我们花费的大量金钱了)
翻译 Thanks to our hard work, we can fulfil the task on time.A. 感谢我们努力工作才能及时完成任务。B. 由于我们努力工作,当时才能完成任务。C. 由于我们努力工作,才能按时完成任务。
下列句子中,没有语病的一句是( )。A.写封信去,或者拍份电报去,叫他马上回来B.在翻译工作中,我们首先要有外语基础,然后要有汉语水平C.即使天气很冷,我们也要坚持锻炼D.如果不认真学好外语,就不会有较高的思想水平
学术著作的翻译质量问题,在很大程度上关涉到我们是否有可能读懂或评价的问题,因为只有在译著具有令人满意的学术水准的前提下,我们才可能展开有效的阅读和评价。作者通过这段文字意在强调:A.让人读懂是学术译著的首要目标B.学术译著应该具有高的学术水准C.达到一定水准的译者才可进行翻译D.学术著作的翻译应该确保翻译质量
我们使用网上在线翻译功能翻译英文单词或短句时,翻译结果一般都比较准确,但是翻译大段的英文时则翻译结果往往会让人觉得莫名其妙、无法理解,这说明()A、机器翻译功能很好很强大B、机器翻译没有实用性C、机器翻译是有局限性的D、机器翻译完全是浪费时间
读《离骚》教学实录(节选).完成问题。师:刚才大家在朗读的时候了解到诗人流露的独特情怀了吗?生:其实,没学这首诗也能了解屈原的情怀啊,谁不知道屈原的爱国主义精神呢?师:这首诗情感的起伏,你能体会到吗?生:好像没感觉。师:同学们希望老师怎样去教这篇课文呢?通过学习这篇课文,你们希望从中可以得到些什么?生:我觉得老师最好不要直接给我们翻译或者让我们翻译诗中的句子,因为很难翻,又有方言词,翻译后肯定诗歌的味道就没了,听起来也会很累、很枯燥。但是,我又觉得如果不翻译,这首诗我们很难看懂,而且在积累文言词语方面也会有损失,会学得很心虚。我希望老师能用点新方法。师:那好,我们就把学习重点放在了解屈原的独特情怀上。因为诗歌字面意思较难理解,所以我们让这首诗尽量变得短些,这样就可以少一点要翻译的字词。请同学们尝试一下,看能否对文中的诗句进行压缩.留下你觉得足以说清作者意图的话。(学生埋头动笔,然后讨论了一段时间)生:我来改改前面几句。我将这些句子压缩成了“高阳苗裔,皇考伯庸。摄提孟陬,庚寅吾降。皇览余度,锡余嘉名。名余正则,字余灵均”。 问题:分析教师是如何引领学生走进文本的。
问答题翻译成英文:我们是…最大的进口商之一,我们很愿意与贵方建立业务关系。