一般来说,歌曲译配要做到的第一点就是,英文歌词的音节数应该和汉语歌词的字数一致。比如How many roads must a man walk down before they call him a man这句歌词就共有16个音节,相应的译文也只能用16个汉字来翻译,如“男人要经历多少磨难才算真正男子汉”
一般来说,歌曲译配要做到的第一点就是,英文歌词的音节数应该和汉语歌词的字数一致。比如How many roads must a man walk down before they call him a man这句歌词就共有16个音节,相应的译文也只能用16个汉字来翻译,如“男人要经历多少磨难才算真正男子汉”
相关考题:
After many years' wandering all over the world,the man finally settled down to the business his father left to him.A:focused on B:depended on C:insisted on D:dwelled on
单选题汉语的一个突出特点就是()汉字数量多,有很多同音字词。A音节码少B音节数量少C拼音字母少D音节数量太多