中国翻译为“智能电网”的“Smart Grid”是2008年中美清洁能源合作组织特别会议会上开始使用的。
中国翻译为“智能电网”的“Smart Grid”是2008年中美清洁能源合作组织特别会议会上开始使用的。
相关考题:
以下关于智能电网的说法错误的是()A、智能电网为智慧城市的建设创造了必要的基础条件B、智能电网是电力产业发展的必然趋势C、智能电网有助于促进清洁能源的开发利用D、智能电网的核心内涵是实现电网的信息化
全球能源互联网是以()电网为骨干网架,以输送()为主导,全球互联泛在的()。A、特高压;清洁能源;坚强智能电网B、特高压;绿色能源;坚固智能电网C、超高压;清洁能源;坚强智能电网D、特高压;清洁能源;坚固智能电网
要以()为方向、以()为中心,坚持统一规划、统一管理、统一标准、统一(),大力推动各级电网安全发展、清洁发展、协调发展、(),把国家电网建成网架坚强、广泛互联、高度智能、开放互动的一流现代化电网。A、清洁能源,电,调度,智能发展B、清洁能源,电网,调控,智慧发展C、绿色能源,电网,调控,智能发展D、绿色能源,电,调度,智慧发展
单选题全球能源互联网是以()电网为骨干网架,以输送()为主导,全球互联泛在的()。A特高压;清洁能源;坚强智能电网B特高压;绿色能源;坚固智能电网C超高压;清洁能源;坚强智能电网D特高压;清洁能源;坚固智能电网
单选题坚强智能电网的骨干网架是()。A清洁能源输送通道B全球能源互联网C智能电网D特高压电网