下列行为中,属于著作权法意义上的翻译行为有()A、将古汉语译为现代汉语B、将某一方言转换成另一方言C、将用一种高级语言写成的源程序改变为另一种高级语言写成的源程序D、将一部中文版法学著作译成英文
下列行为中,属于著作权法意义上的翻译行为有()
A、将古汉语译为现代汉语
B、将某一方言转换成另一方言
C、将用一种高级语言写成的源程序改变为另一种高级语言写成的源程序
D、将一部中文版法学著作译成英文
相关考题:
将文中画横线的句子翻译为现代汉语。 (6 分)(1) 夫奢则不逊,不逊必侮上。 (3 分)译文:_______________________________________________________________________________
【单选题】下列短语中的哪个翻译不属于直译?()A.将crocodile tears译为“鳄鱼的眼泪”B.将“纸老虎”译为scarecrow。C.将“一国两制”译为one country, two systems。
【单选题】为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的不是翻译手段,而是采取了重命名的方法。请选出下列属于重命名的影视名。A.将The Pursuit of Happiness译为《追逐幸福》。B.将Waterloo Bridge译为《魂断蓝桥》。C.将Sleepless in Seattle译为《西雅图不眠夜》。
《解体新书》是日本人第一次有意识地实践将一种文字转换成另一种文字的、真正意义上的“翻译”。