填空题在计算机语言处理系统中,说一句译一句的语言翻译过程称为()。

填空题
在计算机语言处理系统中,说一句译一句的语言翻译过程称为()。

参考解析

解析: 暂无解析

相关考题:

【 】是高级语言翻译程序的一种,它将源语言书写的源程序作为输入,解释一句就提交一句,并不形成目标程序。

下列关于编程语言的叙述,错误的是( )。A.在编程中,人们最早使用机器语言,计算机能直接识别与执行B.汇编语言是助记符代替二进制代码的符号化机器语言,计算机能直接识别与执行C.解释程序是把源程序输入一句、翻译一句,、执行一句,并不形成整个目标程序D.编译程序则是把输入的整个源程序进行全部翻译转换,产生出机器语言的目标程序,然后让计算机执行从而得到计算结果

《老子》中说“骄兵必败”,它的下一句是()?

编译程序是(  )的软件。A.对目标程序装配连接B.将高级语言程序翻译成等价的计算机语言程序C.对源程序边扫描边翻译执行D.将汇编语言程序翻译成计算机语言程序

计算机中之所以需要编译程序,是因为需要( )。A.将人的自然语言翻译成计算机语言B.将汇编语言程序翻译成目标程序C.将高级语言程序翻译成目标程序D.人机对话

可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》这是一段什么描写?有什么作用?

可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?

“一句话能把人说笑,也能把人说跳。”导游人员与游客说话应使用()。A、礼貌语言B、规范语言C、形象预言D、柔性语言

说话包含的内容有()。A、发音过程B、所说的一句一句、一段一段的话C、说出来的话中的词语和组织词语的规则D、发音的部位

()翻译程序在语言程序翻译时,读入一句源程序,则翻译一句,执行一句,反反复复直到最终完成。A、编译型B、过程型C、解释型D、脱机型

填空题编写计算机程序所用的计算机语言称为()语言。它是人与计算机之间交换信息的工具,分为()语言、()语言和()语言三类。

多选题说话包含的内容有()。A发音过程B所说的一句一句、一段一段的话C说出来的话中的词语和组织词语的规则D发音的部位

单选题在高级计算机语言中,4GL是()。A基础语言B非过程化语言CC语言D结构化程序语言

填空题芦雪庵即景联句诗,是()说的第一句诗。

填空题《老子》中说“骄兵必败”,它的下一句是()?

填空题王充《论衡.书解篇》中说“人有所优”,它的下一句是()?

填空题小蜘蛛们对威尔伯说的第一句话是“()”。

单选题()翻译程序在语言程序翻译时,读入一句源程序,则翻译一句,执行一句,反反复复直到最终完成。A编译型B过程型C解释型D脱机型

填空题把汇编源程序翻译成目标程序的语言程序称为()。汇编程序进行翻译的过程叫做()。

单选题在计算机语言发展的历程中,面向过程的语言是()A第一代语言B第二代语言C第三代语言D第四代语言

问答题阅读《纪念傅雷》中的一段文字,回答问题: 可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特》第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” (1)“傅雷”是个什么人物,性格有什么特点? (2)这是一段什么描写?有什么作用? (3)“傅雷则主张非但要达意,还要求传神”,这表现了傅雷什么性格特点?

问答题可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》“傅雷则主张非但要达意,还要求传神”,这表现了傅雷什么性格特点?

填空题孔子说“智者乐水”,后一句是:()

填空题在赵树理的小说《“锻炼锻炼”》中,“锻炼锻炼”是争先社社主任()的一句口头禅。

填空题在儿童语言发展的过程中,儿童既能理解又能使用的词称为()。

填空题语言障碍性发作,部分性失语,多为重复语言(重复一字或一句),病灶在___________。

问答题可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?